Accueil CCFr  >   EADC (Recueil)
Ajouter aux favoris Imprimer cette page (nouvelle fenêtre)

(Recueil)

Ajouter au panier ExporterFichier PDF de l'instance

Présentation globale de la collection

Etablissement de conservation
Bibliothèque municipale. Sélestat, Bas-Rhin
Intitulé de l'instrument de recherche Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. Départements. Série in-quarto — Tome III. Sélestat
Cote 1-137
Titre Manuscrits de la Bibliothèque humaniste de Sélestat
Conditions d'accès L'accès aux collections patrimoniales est soumis à une autorisation préalable.
Conditions d'utilisation Toute publication de documents inédits doit être notifiée à l'établissement.
Citer sous la forme Bibliothèque humaniste de Sélestat, Ms. X, fol. Y.


Informations sur l'instrument de recherche

Auteur(s) H. Michelant
Commanditaire Ministère chargé de la Culture et Ministère chargé de l'Enseignement supérieur
Éditeur Bibliothèque nationale de France
Date de l'édition imprimée 1861
Date de la version électronique 17 février 2008
Création Créé par conversion rétrospective de l'édition imprimée : [Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. Série in-quarto]. Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques des départements. Publié sous les auspices du Ministre d'État — Tome III. [Saint-Omer. Épinal. Saint-Mihiel. Saint-Dié. Schlestadt]. Paris, Imprimerie impériale, 1861.
Numérisation et rendu en mode texte réalisés par la société AIS (Paris, France). Encodage effectué selon la DTD EAD-2002 par la société ArchProteus (Vancouver, Canada) le 17 février 2008
Langue(s) de l'instrument de recherche Catalogue rédigé en français
Catalogue général des manuscrits
Présentation du contenu
N° :  25 Support :  Papier Dimensions  In-4o Reliure :  Reliure en peau usée et rongée des vers sur ais de bois, avec clous en cuivre ; titre sur le plat, illisible Autres caractéristiques matérielles :  Écrit sur deux colonnes, en cursive Présentation du contenu : Le no 1 contient, après l'introduction de Jean de Mandeville, la table des chapitres. En tête du voyage, on lit la rubrique suivante : « Dis büch het gemachet ein Ritter von Engelant, heisset her Johan Mentaville von Saint-Alban, und het XLV cappitel, etc. » et cette note à la fin : « Heu male finivi, quod non bene scribere scivi. Explicit librum de monstris marinis et alia ibidem universa, finitum ac scriptum per me Velmarum Luczelstein sub anno Domini Mo CCCCo XIXo, sabato post Gregorii pape. » Le no 2 commence par la table des chapitres : « De Filio qui insidias patri suo fecerat, » et, à la fin, on lit cette rubrique : « Completus est ille liber per Volmarum Luczelstein rectorem ecclesie in Owenheim feria IVa post dominicam Oculi anno Domini Mo CCCCo XXIo. » Elle est suivie d'une pièce de vers, commençant : « Viri fratres, servi Dei, non vos turbent verba mei, » qui se termine comme ci-dessus, et de cette dernière rubrique : « Expliciunt Gesta Romanorum scripta per me Volmarum Luczelstein rectorem ecclesie in Owenheim anno vigesimo primo, feria IIIIa post festum beate Mathie apostoli. » Les voyages de Mandeville ont été publiés plusieurs fois en allemand. (Voy. Ebert, Bibliogr. Wörterbuch, verbo Mandeville.) Les Gesta Romanorum ont été l'objet de plusieurs publications. M. Keller, de Tubingue, en a donné les textes latin et allemand en prose et en vers. Cet ouvrage est précédé d'une longue introduction où l'histoire de cette bizarre légende est suivie dans les principales langues de l'Asie et de l'Europe, qui en possèdent des versions.
25
Titre (Recueil)
Date 1419
Date 1421
Langue latin, allemand
Support Papier
Dimensions In-4o
Reliure Reliure en peau usée et rongée des vers sur ais de bois, avec clous en cuivre ; titre sur le plat, illisible
Autres caractéristiques matérielles Écrit sur deux colonnes, en cursive
Présentation du contenu Le no 1 contient, après l'introduction de Jean de Mandeville, la table des chapitres. En tête du voyage, on lit la rubrique suivante : « Dis büch het gemachet ein Ritter von Engelant, heisset her Johan Mentaville von Saint-Alban, und het XLV cappitel, etc. » et cette note à la fin : « Heu male finivi, quod non bene scribere scivi. Explicit librum de monstris marinis et alia ibidem universa, finitum ac scriptum per me Velmarum Luczelstein sub anno Domini Mo CCCCo XIXo, sabato post Gregorii pape. » Le no 2 commence par la table des chapitres : « De Filio qui insidias patri suo fecerat, » et, à la fin, on lit cette rubrique : « Completus est ille liber per Volmarum Luczelstein rectorem ecclesie in Owenheim feria IVa post dominicam Oculi anno Domini Mo CCCCo XXIo. » Elle est suivie d'une pièce de vers, commençant : « Viri fratres, servi Dei, non vos turbent verba mei, » qui se termine comme ci-dessus, et de cette dernière rubrique : « Expliciunt Gesta Romanorum scripta per me Volmarum Luczelstein rectorem ecclesie in Owenheim anno vigesimo primo, feria IIIIa post festum beate Mathie apostoli. » Les voyages de Mandeville ont été publiés plusieurs fois en allemand. (Voy. Ebert, Bibliogr. Wörterbuch, verbo Mandeville.) Les Gesta Romanorum ont été l'objet de plusieurs publications. M. Keller, de Tubingue, en a donné les textes latin et allemand en prose et en vers. Cet ouvrage est précédé d'une longue introduction où l'histoire de cette bizarre légende est suivie dans les principales langues de l'Asie et de l'Europe, qui en possèdent des versions.
Index

Mandeville Mandeville [Auteur] [Auteur]  -  Voyage (en allemand) Voyage (en allemand)

Retour en haut de page