Accueil CCFr  >   EADC Glossarium latinum
Ajouter aux favoris Imprimer cette page (nouvelle fenêtre)

Glossarium latinum

Ajouter au panier ExporterFichier PDF de l'instance

Présentation globale de la collection

Etablissement de conservation
Bibliothèque Suzanne Martinet. Laon, Aisne Voir tous les inventaires
Tous les inventaires
Intitulé de l'instrument de recherche Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. Départements. Série in-quarto — Tome I. Laon
Cote 1-477
Titre Manuscrits de la bibliothèque municipale Suzanne Martinet de Laon
Conditions d'accès L'accès aux collections patrimoniales est soumis à une autorisation préalable.
Conditions d'utilisation Toute publication de documents inédits doit être notifiée à l'établissement.
Citer sous la forme Bibliothèque municipale Suzanne Martinet de Laon, Ms. X, fol. Y.


Informations sur l'instrument de recherche

Auteur(s) Félix Ravaisson
Commanditaire Ministère chargé de la Culture et Ministère chargé de l'Enseignement supérieur
Éditeur Bibliothèque nationale de France
Date de l'édition imprimée 1849
Date de la version électronique 25 avril 2008
Création Créé par conversion rétrospective de l'édition imprimée : [Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. Série in-quarto]. Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques des départements. Publié sous les auspices du Ministre de l'Instruction publique — Tome premier. Paris, Imprimerie nationale, MDCCCXLIX.
Numérisation et rendu en mode texte réalisés par la société AIS (Paris, France). Encodage effectué selon la DTD EAD-2002 par la société ArchProteus (Vancouver, Canada) le 25 avril 2008
Langue(s) de l'instrument de recherche Catalogue rédigé en français
Notes
Catalogue général des manuscrits
Présentation du contenu
N° :  445 Support :  Vélin Dimensions  In-folio Présentation du contenu : Ce glossaire, plus ample que celui d'Isidore de Séville, imprimé par Godefroy, parmi ses Auctores linguæ latinæ, ne paraît être aucun des autres glossaires qui portent également le nom d'Isidore, et dont Martinius a donné un extrait à la suite de son Lexicon philologicum ; car il y a dans cet extrait des mots qui ne se trouvent pas dans le manuscrit de Laon. Il manque quelques feuillets au commencement. Le premier mot est Augustus ; on a ajouté plus tard, au-dessus : Augusticlavus. Les derniers mots sont Vultuosus, trifus (tristis ?), plus quelques autres mots ajoutés plus tard, et appartenant aussi à la lettre V : Varix, Voluptas, etc. Dans l'intérieur du manuscrit, trois feuillets détachés forment une sorte de supplément, renfermant un assez grand nombre de mots. Ce glossaire et le supplément contiennent beaucoup de mots altérés ou barbares, dont plusieurs ne se trouvent pas dans Ducange, par exemple : Ambes, campestres ; Bagi, vana ; Boa (différent de Boas, serpens), animal insequens boves valde ; Bibola, papyrus ut humorem bibat ; Bilex, ex virga ; Belivus, bestiarum morbus, etc. et beaucoup de mots aussi qui ne se trouvent que dans le glossaire de Papias, une des sources d'où probablement celui-ci a été tiré. Sur quelques feuillets qui terminent le manuscrit, se trouvent : 1o Un fragment commençant ainsi : « Incipit præfatio : quamvis enim in hujus exilii damnosam cecitatem, etc. » Malgré ce titre, « Incipit præfatio, » c'est le commencement, non de la préface, mais du premier livre du Traité d'Alcuin « De fide Sanctæ Trinitatis. » Le fragment s'étend jusqu'à ces mots du quinzième chapitre : « qui eum genuit. » 2o Sermon sur le symbole des apôtres : « Hæc summa est fidei nostræ, dilectissimi, etc. » Autre, sur l'oraison dominicale : « Orate cum silentio audientes, etc. » Note : Provient de Notre-Dame de Laon
445
Titre Glossarium latinum
Date IXe ou Xe siècle
Langue latin
Support Vélin
Dimensions In-folio
Présentation du contenu Ce glossaire, plus ample que celui d'Isidore de Séville, imprimé par Godefroy, parmi ses Auctores linguæ latinæ, ne paraît être aucun des autres glossaires qui portent également le nom d'Isidore, et dont Martinius a donné un extrait à la suite de son Lexicon philologicum ; car il y a dans cet extrait des mots qui ne se trouvent pas dans le manuscrit de Laon. Il manque quelques feuillets au commencement. Le premier mot est Augustus ; on a ajouté plus tard, au-dessus : Augusticlavus. Les derniers mots sont Vultuosus, trifus (tristis ?), plus quelques autres mots ajoutés plus tard, et appartenant aussi à la lettre V : Varix, Voluptas, etc. Dans l'intérieur du manuscrit, trois feuillets détachés forment une sorte de supplément, renfermant un assez grand nombre de mots. Ce glossaire et le supplément contiennent beaucoup de mots altérés ou barbares, dont plusieurs ne se trouvent pas dans Ducange, par exemple : Ambes, campestres ; Bagi, vana ; Boa (différent de Boas, serpens), animal insequens boves valde ; Bibola, papyrus ut humorem bibat ; Bilex, ex virga ; Belivus, bestiarum morbus, etc. et beaucoup de mots aussi qui ne se trouvent que dans le glossaire de Papias, une des sources d'où probablement celui-ci a été tiré. Sur quelques feuillets qui terminent le manuscrit, se trouvent : 1o Un fragment commençant ainsi : « Incipit præfatio : quamvis enim in hujus exilii damnosam cecitatem, etc. » Malgré ce titre, « Incipit præfatio, » c'est le commencement, non de la préface, mais du premier livre du Traité d'Alcuin « De fide Sanctæ Trinitatis. » Le fragment s'étend jusqu'à ces mots du quinzième chapitre : « qui eum genuit. » 2o Sermon sur le symbole des apôtres : « Hæc summa est fidei nostræ, dilectissimi, etc. » Autre, sur l'oraison dominicale : « Orate cum silentio audientes, etc. »
Mention de provenance

Provient de Notre-Dame de Laon

Index

Glossaire  -  Glossarium græco-latinum Glossarium græco-latinum

Glossaire  -  Glossarium Hugutionis abbreviatum Glossarium Hugutionis abbreviatum

Glossaire  -  Glossarium latinum Glossarium latinum

Retour en haut de page