Accueil CCFr  >   EADI
Ajouter aux favoris Imprimer cette page (nouvelle fenêtre)

Kurde. Langue, littérature et civilisation. Imprimés

Ajouter au panier ExporterFichier PDF de l'instance
Modifié le : 20/03/2024 11:39:48

Présentation globale de la collection

Etablissement de conservation
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations. Paris
Titre Kurde. Langue, littérature et civilisation. Imprimés
Type(s) de fonds

Fonds CollEx

Type(s) de document(s)

Périodiques

Monographies

Date XVIIIe-
Langue kurde - turc - arabe - persan (farsi) - russe - allemand - français - anglais
Thème(s)

Littérature kurdelien

Kurde (langue)lien

Sorani (dialecte)lien

Kurmanji (dialecte)lien

Question kurdelien

Langues, littératures et cultures étrangères (discipline)

Linguistiquelien

Histoire (discipline)lien

Lieu(x) géographique(s)

Kurdistan (Iran)lien

Kurdistan (Irak)lien

Kurdistan (Syrie)lien

Kurdistan (Turquie)lien

Kurdistanlien

Importance matérielle Volume total : 3000 volumes
Volumétrie par type de document

Monographies : 3000 volumes

Volumétrie par langue

kurde : 1000 volumes

turc : 500 volumes

Volumétrie par thème

Littérature kurdelien : 1200 volumes

Question kurdelien : 600 volumes

Kurdistan -- Histoirelien : 600 volulmes

Accroissements

Fonds ouvert

Fonds à entretien non permanent.

Traitement du fonds

Catalogué

Informations sur le traitement Les documents présents en libre-accès se trouvent sous la cote 23XK.
État du fonds Bon état
Présentation du contenu Le fonds kurde de la BULAC est riche de près de 3 000 volumes, dont un peu moins de la moitié, soit environ 1 300, sont accessibles en salle de lecture sous la cote géolinguistique 23XK. Il est constitué des collections de la Bibliothèque interuniversitaire des langues orientales (BIULO) et de la bibliothèque James-Darmesteter de l’Institut d'études iraniennes (aujourd’hui Centre de recherche sur le monde iranien - CeRMI). Parmi ces volumes, se trouve approximativement un tiers d’ouvrages en kurde (soit, un peu plus de 1 000 volumes), la très grande majorité en dialecte kurmandji, ainsi que 500 ouvrages en turc. En plus d’une centaine de volumes en arabe et en persan, le fonds contient aussi une proportion importante de travaux en langues occidentales, environ 500 en français, 500 en anglais et une centaine en russe et en allemand. Sur le plan thématique, cette collection fait la part belle à la littérature, qui représente près d’un tiers du fonds (environ 1 200 documents), tandis que l’histoire, la linguistique (notamment dictionnaires, grammaires, manuels) et les études de sciences politiques sont les autres disciplines les plus en vue, avec environ 600 ouvrages pour chacune d’entre elles. Si la littérature, l’histoire et les langues représentent les disciplines majoritaires des collections de la bibliothèque, le fonds kurde se démarque par une forte composante d’ouvrages de sciences politiques, liée à la situation géopolitique des Kurdes et du Kurdistan, lisible dans l’historique de la constitution de la collection. En proportion, les champs relativement récents des études de genre, sur les frontières et les diasporas ou les génocides sont également bien représentés. De par sa richesse et sa spécialisation, cet ensemble documentaire est ainsi unique en France et, à l’échelle européenne, seule la bibliothèque de la School of Oriental and African Studies (SOAS) de Londres possède une collection équivalente. Présentation détaillée du fonds sur le site de la BULAC
Biographie ou histoire

La constitution de la collection est issue d’un double processus qui, sous certains aspects, peut sembler paradoxal : d’une part, le fonds kurde s’est longtemps trouvé « inféodé » aux trois fonds historiques de la bibliothèque de l’École des langues orientales que sont l’arabe, le persan et le turc ; d’autre part, son développement rapide, à partir de la seconde moitié du XXe siècle, a été le fruit d’une relation privilégiée entre la France et les Kurdes, notamment en Syrie, qui a largement marqué les collections de son empreinte. Il s’agit donc de bien mesurer à quel point la constitution du fonds kurde est, plus encore que ce ne fut le cas des fonds arabe, persan et turc, liée aux aléas du projet colonial français. Ainsi, Jordi Tejel évoque une « découverte de l’utilité des Kurdes » (italique dans l’original) dans le contexte de la politique mandataire en Syrie. Et c’est, en effet, dans ce cadre culturel et politique marqué que la « kurdologie » française s’est d’abord développée dans la première moitié du XXe siècle. Si les kurdes kurmandji et sorani coexistent ainsi depuis un demi-siècle à parts égales au sein de l'enseignement de l’Inalco, les collections de la BULAC conservent, en revanche, la trace des circonstances historiques ayant présidé au développement des études kurdes francophones. Ainsi, l’Irak, centre majeur de publication en kurde sorani, se trouvant, au sortir de la Première Guerre mondiale, placé sous mandat britannique, ce sont essentiellement les chercheurs du Royaume-Uni qui ont collaboré avec les intellectuels de cette région. Si les fruits de cette collaboration, tel que le dictionnaire de référence de Tawfiq Wahby et C.J. Edmonds, se trouvent bien dans les collections de la BULAC, la production savante locale en est, en revanche, encore trop largement absente. Il s’agit là d’un axe en cours de développement. Par ailleurs, les acquisitions en langue kurde ont historiquement été réalisées par les chargés de collections responsables des domaines arabe, persan et turc, en tant qu’activité annexe à leurs missions principales. À partir de 2016, le fonds kurde est traité à part entière par un premier chargé de collections, ce qui a permis de mettre à jour la documentation en kurde kurmandji. Le chargé de collections, en poste depuis 2022, a pour mission l’acquisition de documentation en kurde sorani, encore lacunaire dans le fonds, ainsi que le catalogage de l’important don fait à la bibliothèque par M. Halkawt Hakem, ancien titulaire de la chaire de kurde sorani à l’Inalco. Les publications de la diaspora kurde en exil sont également bien représentées.

Les axes de développement de ce fonds sont clairement définis. L’enrichissement du corpus en kurde sorani est une priorité. Les ouvrages issus du don de M. Halkawt Hakem contribueront également à étoffer cette partie des collections dès que leur traitement sera finalisé. L’acquisition de documentation dans les dialectes kurdes moins représentés, au premier chef desquels le zazaki et le gurani, ainsi que des ouvrages publiés en kurmandji dans les alphabets cyrillique et kurdo-arabe, est une autre voie à prioriser afin que les collections de la BULAC reflètent au mieux la diversité éditoriale en langue kurde et et l’expansion des nouveaux objets de recherche du champ des études kurdes.

Autre(s) instrument(s) de recherche Le domaine kurde dans le catalogue de la BULAC
Historique de la conservation

Bibliothèque interuniversitaire des langues orientales (Paris)lien

Centre de recherche sur le monde iranien. Parislien

Modalités d'acquisition Achats, dons et dépôts
Donateur(s)

Hakem, Halkawt (19..-)lien

Conditions d'accès Accès : Librement consultable. Prêt : Oui sauf raisons patrimoniales ou de conservation. Prêt inter-bibliothèques : En partie (sauf raisons patrimoniales ou de conservation.)

Informations sur l'instrument de recherche

Auteur(s) Bibliothèque universitaire des langues et civilisations. Paris
Intitulé Bibliothèque universitaire des langues et civilisations. Paris. Kurde. Langue, littérature et civilisation. Imprimés
Éditeur Bibliothèque nationale de France
Date de la version électronique 2019/03/29
Langue(s) Catalogue rédigé enfrançais
Permalien https://ccfr.bnf.fr/portailccfr/ark:/16871/006FRFONDS-751132108-4831
Retour en haut de page