Accueil CCFr  >   EADC Légende de la Madeleine, en vers français, entrant en matière par les vers que voici
Ajouter aux favoris Imprimer cette page (nouvelle fenêtre)

Légende de la Madeleine, en vers français, entrant en matière par les vers que voici

Ajouter au panier ExporterFichier PDF de l'instance
Modifié le : 22/12/2025

Présentation globale de la collection

Etablissement de conservation
Bibliothèque municipale. Besançon, Doubs. Voir tous les inventaires
Tous les inventaires
Intitulé de l'instrument de recherche Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. Départements — Tome XXXII. Besançon. Tome I. Introduction - Fonds général (1)
Cote 1-507
Titre Manuscrits de la bibliothèque municipale de Besançon
Conditions d'accès L'accès aux collections patrimoniales est soumis à une autorisation préalable.
Conditions d'utilisation Toute publication de documents inédits doit être notifiée à l'établissement.
Citer sous la forme Bibliothèque municipale de Besançon, Ms. X, fol. Y.


Informations sur l'instrument de recherche

Auteur(s) Auguste Castan
Commanditaire Ministère chargé de la Culture et Ministère chargé de l'Enseignement supérieur
Éditeur Bibliothèque nationale de France
Date de l'édition imprimée 1897
Date de la version électronique 18 novembre 2007
Création Créé par conversion rétrospective de l'édition imprimée : Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. Départements — Tome XXXII. Besançon. Par Auguste Castan, correspondant de l'Institut. Tome I, Paris, Plon-Nourrit, 1897.
Numérisation et rendu en mode texte réalisés par la société AIS (Paris, France). Encodage effectué selon la DTD EAD-2002 par la société ArchProteus (Vancouver, Canada) le 18 novembre 2007
Langue(s) de l'instrument de recherche Catalogue rédigé en français
Notes

Voyez la notice de M. Tivier, intitulée : L'abbé Boisot de Besançon et ses relations littéraires avec les beaux esprits du grand siècle, dans les Mémoires de la Société d'émulation du Doubs, 1874, p. 455-467. On trouvera plus loin un extrait du testament, de l'inventaire qui fut dressé en 1695 après le décès de J.-B. Boisot, et du procès-verbal de la mise eu possession des religieux de Saint-Vincent. — Dans le présent catalogue on a marqué, à la fin des notices se rapportant aux manuscrits venus de Boisot, les numéros sous lesquels ces manuscrits figurent sur l'inventaire de 1695 Lacina, Gachard
Permalien https://ccfr.bnf.fr/portailccfr/ark:/16871/005FRCGMBPF-250566101-01a
Présentation du contenu
Cote Ms 252 à 263
Titre Traités de spiritualité, méditations
Description du contenu
254
Cote Ms 254
Titre Le Doctrinal de sapience, traduit du latin de Guy de Roye, etc.
Date Milieu du XVe siècle
Langue latin
Support Papier vergé au filigrane de la tête de bœuf
Importance matérielle 185 feuillets
Dimensions 260 × 190 mm
Reliure Cartonné
Autres caractéristiques matérielles Écriture de plusieurs mains
Présentation du contenu Commence (fol. 1) : « Ce présent livre en fransoys est de grant prouffit et édificacion, et examinez et esprouvez à Paris par pluseurs maistres en divinité, et l'a fait escripre révérend Père en Dieu monseigneur Guy de Roye, par la miséracion divine, humble arcevesque de Sens, pour le salut de son âme et des âmes de tout son peuple... »
Bibliographie

Cataldi, Annick. Présentation et édition d'une "Vie de sainte Marie-Madeleine" (manuscrit 254 de la Bibliothèque municipale de Besançon). - Maîtrise, Lettres modernes, Lyon III, 1979. - Edition des f. 165-185 du manuscrit

Vuillquez, Jacques. Etude sur le "Doctrinal de sagesse" attribué à Guy de Roye, d'après un manuscrit bisontin. - Maîtrise, Histoire, Besançon, 1968, n° 728

Index

Roye (Guy de), archevêque de Sens, auteur du Doctrinal de sapience

 - Doctrinal de sapience (Le), traduit du latin de Guy de Roye

Catalogue général des manuscrits
Division :  Fol. 165 vo Présentation du contenu : 


« Or escoutés, vous qui solez péchier, Car cy povez bon exemple trouver En moy pour vous envers Dieu réparez ;
Or entendés!
............ »


Les vers qui terminent le poème sont les suivants (fol. 185 vo) :



« ............
Car l'Escripture raconte, bien le say,
Comme te trouveray, ainsy le jugeruy.
Dieu par son plaisir
Nous doint si bien le nostre temps finir
Que cette gloire puissons tous acquérir,
Où la Magdalene vit tous jours sans morir. Amen. »


Ce volume a fait partie, au siècle dernier, de la bibliothèque de Cl.-R. Jardel (voir fol. 1).

Division Fol. 165 vo
Titre Légende de la Madeleine, en vers français, entrant en matière par les vers que voici
Présentation du contenu


« Or escoutés, vous qui solez péchier, Car cy povez bon exemple trouver En moy pour vous envers Dieu réparez ;
Or entendés!
............ »


Les vers qui terminent le poème sont les suivants (fol. 185 vo) :



« ............
Car l'Escripture raconte, bien le say,
Comme te trouveray, ainsy le jugeruy.
Dieu par son plaisir
Nous doint si bien le nostre temps finir
Que cette gloire puissons tous acquérir,
Où la Magdalene vit tous jours sans morir. Amen. »


Ce volume a fait partie, au siècle dernier, de la bibliothèque de Cl.-R. Jardel (voir fol. 1).

Index

Marie-Madeleine (Sainte) Sa légende en vers français

Retour en haut de page