Accueil CCFr  >   EADC Textes sur l'Alsace
Ajouter aux favoris Imprimer cette page (nouvelle fenêtre)

Textes sur l'Alsace

Ajouter au panier ExporterFichier PDF de l'instance
Modifié le : 06/11/2023

Présentation globale de la collection

Etablissement de conservation
Bibliothèque-médiathèque. Mulhouse, Haut-Rhin Voir tous les inventaires
Tous les inventaires
Intitulé de l'instrument de recherche Bibliothèque municipale de Mulhouse. Supplément au Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France
Cote EHN
Titre Fonds René Nicolas Ehni
Origine Ehni, René Nicolas (1935-....)lien
Date 1904-2009
Langue français
Importance matérielle 22 mètres linéaires soit 6373 documents
Biographie ou histoire René Nicolas Ehni est né le 29 avril 1935 près de Mulhouse, à Rixheim (Haut-Rhin). Il meurt le 18 juin 2022 à Pfastatt. Après être passé par le conservatoire d’art dramatique à Strasbourg, il réussit le concours d’entrée à l’école nationale de la rue Blanche à Paris en 1953.
Acteur, il est à l’affiche de la comédie française, tourne de nombreuses publicités. Il fréquente le milieu littéraire parisien et publie, avec un succès retentissant, son premier livre, La gloire du vaurien.
Une vingtaine d’autres ouvrages suivront, publiés par Christian Bourgois, Julliard, Gallimard, La Nuée Bleue, Denoël, Bueb et Reumaux. Dramaturge, il écrit de nombreuses pièces de théâtre pour France Culture et en publie d’autres dont il assurera la mise en scène. Lassé du milieu parisien, il voyage à travers l’Europe, notamment en Yougoslavie. Puis, il se convertit à la religion orthodoxe, et s’installe en Crète, à Plaka, dans une communauté plus traditionnelle et plus proche de celle connue dans son enfance.
L’écriture de René Nicolas Ehni instinctive, tumultueuse, rebelle et inventive, est une écriture où la langue maternelle, l’alsacien, cherche sans cesse à y jaillir et à s’y immiscer. Pour lui, le goût de la belle langue, de la phrase « chiadée », du clin d’œil culturel est ce qui corsète, qui fait marcher au pas et qui rend hommage à l'ordre. On trouve dans ses œuvres un regard critique, mordant, concernant la modernité. Ecrivain provocateur, il reste un défenseur de la ruralité, du régionalisme, et croit au déterminisme des racines humaines.
C’est par cette langue chahutée, rugueuse parfois, que René Nicolas Ehni reste fidèle à lui-même et à son milieu.
Présentation du contenu Le fonds en cours de réception comprend pour le moment :
*Des manuscrits et tapuscrits de certaines œuvres de René Nicolas Ehni
*La correspondance professionnelle, amicale, familiale et administrative de R.N. Ehni
*Des coupures de presse sur l’auteur, la culture, la politique et des sujets divers
*Des dessins, affiches, photographies et objets ainsi que la bibliothèque personnelle de R. N. Ehni
*Des archives de l’auteur : celles-ci comprennent les papiers et correspondances de famille.
Historique de la conservation Les documents était conservé pour une partie au domicile de Louis Schittly pour l'autre chez René Nicolas Ehni
Modalités d'acquisition Achat de la Ville de Mulhouse2010
Informations sur le traitement Fonds traité dans sa totalité. En cours de conditionnement
Bibliographie Etudes sur René Nicolas Ehni
BOUVRET Jean Luc, ALMARIC Mathieu, Ehni [ressource électronique], Le Miroir, 2009, 1 DVD
JURTH Bernard, « René Nicolas Ehni, écrivain hors normes »,in Revue alsacienne de littérature, 2002, no80
Conditions d'accès Communication sur place avec accord des ayants-droits.
Conditions d'utilisation La reproduction des documents est soumise à l'autorisation des ayants-droits.

Informations sur l'instrument de recherche

Éditeur Bibliothèque municipale de Mulhouse
Date de la version électronique octobre 2014
Création Encodage réalisé par Bernadette Litschgi, Nicole Bres et Myriam Gerwill
Langue(s) de l'instrument de recherche Inventaire rédigé en français
Règle de description Description conforme aux recommandations DeMarch, aux normes NF Z44-061, NF Z44-060 et NF Z44-064
Notes
Permalien https://ccfr.bnf.fr/portailccfr/ark:/16871/005FRCGMNOV-682246101-01a
Présentation du contenu
Cote EHN 1-30
Titre Fonds de l'auteur
Importance matérielle 5804 documents
Description du contenu
Cote EHN 1-14
Titre Écrits
Titre Textes narratifs, romans
Cote EHN 1-10
Titre Ecriture sur feuilles volantes
Titre Textes non publiés
Titre Textes sans-titre
Catalogue général des manuscrits
Division :  185 Importance matérielle :  46 feuilles Présentation du contenu : 

Tapuscrits et manuscrits.

6 ensembles de documents.

Ensemble 1 (3 feuilles) : "II. On me dit alsacien". Le texte est contenu dans une feuille sur laquelle on peut lire les notes manuscrites suivantes : "On me dit alsacien p II-2-3. RE : en résumé la nature d'un peuple est dans la langue. L'Alsacien est celui qui parle alsacien". Le texte débute ainsi : "On me dit alsacien. La langue dont j'use le plus souvent je la nomme älsasserditsch, qui, si je traduisais dans la langue qu j'écris ici, indisposerait la part d'Histoire de France de certains lecteurs. Je les nommerai, ces lecteurs : français fictifs... ou fictives cette part en eux, émotive. En réalité je devins homo loquens en ditsch."

Ensemble 2 (5 feuilles): "L'Alsace est une femme traditionelle, femme de cuisines, de religions et d'enfants, toujours gestante, toujours en commérages secrets avec ses dieux et déesses, toujours mouvante dans une grande plaine de récréations pour ses enfants et ses hommes. Aux hommes elles laissent les occupations sans importance, les jeux, les étoiles et quelques collines pour la chasse et les amours cachés."

Ensemble 3 (4 feuilles manuscrites) : "Nous disions que l'Alsace est pleine de 1111 à 1333. En 1111 Odile meurt enfin, et monte au ciel. Aussitôt paraît dans le Sundgau le dernier saint fondateur : Saint Morand."

Ensemble 4 (8 feuilles) : "C'est un livre de l'Alsace. Il est écrit en français. J'en suis là parleur de ma si bonne langue maternelle d'écrire en français. Ce n'est pas une plainte. De toutes les langues que j'entends je la trouve bonne à écrire je l'aime elle est une très belle langue.""

Ensemble 5 (14 feuilles) : "Que je vous raconte, doux enfants, l'Alsace". Il manque les pages 9 et 14.

Ensemble 6 (12 feuilles, deux sont numérotées 11 et l'une est manuscrite tandis que l'autre est tapuscrite) : le texte est intitulé Génèse de l'Alsace et débute ainsi : "L'an dernier j'étais à la recherche d'une fleur rare au coeur des Balkans."

Division 185
Titre Textes sur l'Alsace
Langue français, alsacien
Importance matérielle 46 feuilles
Unité de conditionnement EHN 6
Présentation du contenu

Tapuscrits et manuscrits.

6 ensembles de documents.

Ensemble 1 (3 feuilles) : "II. On me dit alsacien". Le texte est contenu dans une feuille sur laquelle on peut lire les notes manuscrites suivantes : "On me dit alsacien p II-2-3. RE : en résumé la nature d'un peuple est dans la langue. L'Alsacien est celui qui parle alsacien". Le texte débute ainsi : "On me dit alsacien. La langue dont j'use le plus souvent je la nomme älsasserditsch, qui, si je traduisais dans la langue qu j'écris ici, indisposerait la part d'Histoire de France de certains lecteurs. Je les nommerai, ces lecteurs : français fictifs... ou fictives cette part en eux, émotive. En réalité je devins homo loquens en ditsch."

Ensemble 2 (5 feuilles): "L'Alsace est une femme traditionelle, femme de cuisines, de religions et d'enfants, toujours gestante, toujours en commérages secrets avec ses dieux et déesses, toujours mouvante dans une grande plaine de récréations pour ses enfants et ses hommes. Aux hommes elles laissent les occupations sans importance, les jeux, les étoiles et quelques collines pour la chasse et les amours cachés."

Ensemble 3 (4 feuilles manuscrites) : "Nous disions que l'Alsace est pleine de 1111 à 1333. En 1111 Odile meurt enfin, et monte au ciel. Aussitôt paraît dans le Sundgau le dernier saint fondateur : Saint Morand."

Ensemble 4 (8 feuilles) : "C'est un livre de l'Alsace. Il est écrit en français. J'en suis là parleur de ma si bonne langue maternelle d'écrire en français. Ce n'est pas une plainte. De toutes les langues que j'entends je la trouve bonne à écrire je l'aime elle est une très belle langue.""

Ensemble 5 (14 feuilles) : "Que je vous raconte, doux enfants, l'Alsace". Il manque les pages 9 et 14.

Ensemble 6 (12 feuilles, deux sont numérotées 11 et l'une est manuscrite tandis que l'autre est tapuscrite) : le texte est intitulé Génèse de l'Alsace et débute ainsi : "L'an dernier j'étais à la recherche d'une fleur rare au coeur des Balkans."

Retour en haut de page