Accueil CCFr  >   EADC Traduction française du traité de François Pétrarquelien : « Des remèdes de l'une et l'autre fortune »
Ajouter aux favoris Imprimer cette page (nouvelle fenêtre)

Traduction française du traité de François Pétrarque

Ajouter au panier ExporterFichier PDF de l'instance
Modifié le : 21/05/2024

Présentation globale de la collection

Etablissement de conservation
Bibliothèque municipale Méjanes. Aix-en-Provence Voir tous les inventaires
Tous les inventaires
Intitulé de l'instrument de recherche Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. Départements — Tome LXI. Aix. Quatrième supplément
Cote Ms 1769 (1734)-Ms 2110 (1971)
Titre Collection des manuscrits de la bibliothèque Méjanes, Aix-en-Provence (6)
Conditions d'accès Documents patrimoniauxL'accès aux collections patrimoniales est soumis à une autorisation préalable.
Conditions d'utilisation Toute publication de documents inédits doit être notifiée à l'établissement.
Citer sous la forme Bibliothèque Méjanes, Aix-en-Provence, Ms X, fol. Y.


Informations sur l'instrument de recherche

Auteur(s) Suzanne Estève
Commanditaire Ministère chargé de la Culture et Ministère chargé de l'Enseignement supérieur
Éditeur Bibliothèque nationale de France
Date de l'édition imprimée 1980
Date de la version électronique 27 février 2008
Création Créé par conversion rétrospective de l'édition imprimée : Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. [Départements] — Tome LXI. Suppléments. Aix-en-Provence. Arles. Pau. Rouen, Paris, Centre national de la Recherche scientifique, 1980.
Numérisation et rendu en mode texte réalisés par la société AIS (Paris, France). Encodage effectué selon la DTD EAD-2002 par la société ArchProteus (Vancouver, Canada) le 27 février 2008
Langue(s) de l'instrument de recherche Catalogue rédigé en français
Notes
Permalien https://ccfr.bnf.fr/portailccfr/ark:/16871/005FRCGMBPF-130016101-05a
Catalogue général des manuscrits
Présentation du contenu
Cote :  Ms 1800 (Rés. ms 52) Ancienne cote :  (1666) Support :  Parchemin Importance matérielle :  275 feuillets en 2 colonnes Dimensions  354 × 265 mm Reliure :  Reliure basane Autres caractéristiques matérielles :  5 feuillets ont des marges décorées de fines guirlandes de fleurs. Lettres ornées. Rubriques en rouge. Initiales rehaussées d'encre jaune. Les armes du personnage pour lequel le manuscrit fut réalisé, ont été effacées au bas du fo 6 Présentation du contenu : 

Il y a une lacune de 2 ff. dans un des cahiers du milieu, aussi manque-t-il : 1) entre les ff. 142 et 143, la fin de la table du livre II et les premières lignes du texte en tête desquelles devait se trouver une grande peinture ; 2) entre les ff. 146 et 147, deux pages du chapitre V du livre II.

Sur le feuillet de garde, est collée une note de Léopold Delisle à qui le manuscrit avait été soumis en 1888 par la marquise de Cumont qui le détenait alors. L. Delisle réfute l'attribution à Nicole Oresme de cette traduction de Pétrarque et désigne Jean Daudin comme étant le véritable traducteur.

Historique de la conservation :  Cf. Delisle (Léopold). — "Anciennes traductions du traite de Pétrarque sur les remèdes de l'une et l'autre fortune", dans Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale, XXXIV, I (1891), p. 273-304.
Cote Ms 1800 (Rés. ms 52)
Ancienne cote (1666)
Titre Traduction française du traité de François Pétrarquelien : « Des remèdes de l'une et l'autre fortune »
Date Milieu du XVe siècle
Langue français
Support Parchemin
Importance matérielle 275 feuillets en 2 colonnes
Dimensions 354 × 265 mm
Reliure Reliure basane
Autres caractéristiques matérielles 5 feuillets ont des marges décorées de fines guirlandes de fleurs. Lettres ornées. Rubriques en rouge. Initiales rehaussées d'encre jaune. Les armes du personnage pour lequel le manuscrit fut réalisé, ont été effacées au bas du fo 6
Présentation du contenu

Il y a une lacune de 2 ff. dans un des cahiers du milieu, aussi manque-t-il : 1) entre les ff. 142 et 143, la fin de la table du livre II et les premières lignes du texte en tête desquelles devait se trouver une grande peinture ; 2) entre les ff. 146 et 147, deux pages du chapitre V du livre II.

Sur le feuillet de garde, est collée une note de Léopold Delisle à qui le manuscrit avait été soumis en 1888 par la marquise de Cumont qui le détenait alors. L. Delisle réfute l'attribution à Nicole Oresme de cette traduction de Pétrarque et désigne Jean Daudin comme étant le véritable traducteur.

Historique de la conservation

Deux mentions, sur le feuillet de garde, font connaître les noms d'anciens possesseurs : « Monsieur Desnois m'ha donné ce livre au mois de novembre 1625. Menudet — Monsieur Menudet me l'a trocqué au mois de febvrier 1655. Baugy. »

Don de Mlle de Blacas

Bibliographie Cf. Delisle (Léopold). — "Anciennes traductions du traite de Pétrarque sur les remèdes de l'une et l'autre fortune", dans Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale, XXXIV, I (1891), p. 273-304.
Index

 - « Des remèdes de l'une et l'autre fortune », traité de Pétrarque « Des remèdes de l'une et l'autre fortune », traité de Pétrarque

Retour en haut de page