Accueil CCFr  >   EADC
Ajouter aux favoris Imprimer cette page (nouvelle fenêtre)

Ajouter au panier ExporterFichier PDF de l'instance
Modifié le : 02/01/2019

Présentation globale de la collection

Etablissement de conservation
Bibliothèque municipale. Tours, Indre-et-Loire Voir tous les inventaires
Tous les inventaires
Intitulé de l'instrument de recherche Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. Départements — Tome XXXVII. Tours. Seconde partie.
Cote 906-1853
Titre Manuscrits de la bibliothèque municipale de Tours
Conditions d'accès L'accès aux collections patrimoniales est soumis à une autorisation préalable.
Conditions d'utilisation Toute publication de documents inédits doit être notifiée à l'établissement.
Citer sous la forme Bibliothèque municipale de Tours, Ms. X, fol. Y.


Informations sur l'instrument de recherche

Auteur(s) M. Collon
Commanditaire Ministère chargé de la Culture et Ministère chargé de l'Enseignement supérieur
Éditeur Bibliothèque nationale de France
Date de l'édition imprimée 1905
Date de la version électronique 21 novembre 2007
Création Créé par conversion rétrospective de l'édition imprimée : Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. Départements — Tome XXXVII. Tours. Par M. Collon, bibliothécaire. Seconde partie, Paris, Plon-Nourrit, 1905.
Numérisation et rendu en mode texte réalisés par la société AIS (Paris, France). Encodage effectué selon la DTD EAD-2002 par la société ArchProteus (Vancouver, Canada) le 21 novembre 2007
Langue(s) de l'instrument de recherche Catalogue rédigé en français
Notes
Permalien https://ccfr.bnf.fr/portailccfr/ark:/16871/005FRCGMBPF-372616101-01b
Présentation du contenu
945
Titre Vie de sainte Catherine, traduite en dialecte poitevin et en vers par le moine Aumeric ou Aymeri
Date XIIIe siècle
Support Vélin
Importance matérielle 66 feuillets, précédés et suivis de 2 feuillets de garde
Dimensions 160 à 164 sur 90 à 95 mm
Reliure Reliure maroquin, avec dorures, récente
Autres caractéristiques matérielles Initiales en blanc
Présentation du contenu

Incomplet.

Le commencement manque.

Mention de provenance

Marmoutier, 264 ; acquis à la vente Lesdiguières.

Index

AumericVie de Sainte Catherine, en dialecte poitevin

Catalogue général des manuscrits
Description du contenu
Division :  Fol. 65 vo Présentation du contenu : 


« ... Que via durabla nos don,
Qui par toz segles vit tos temps, Durables Deus. Amen. Amen. »


.

Suivent quatorze vers latins, dont voici les quatre derniers, qui donnent le nom du traducteur :


« ... Sic Aumericus, Pictave gentis amicus,
Eximie vitam Katherine transtulit istam ;
Sit locus in celis monachis Sancti Michaelis,
Quorum pars sumus. Per secula vivat hic unus. »


.

La césure et a fin de chaque vers sont partout marquées par un point, ce qui semble indiquer que le rythme était fortement accentué. Ce poème, signalé par Raynouard, Lexique roman, t. I, p. XXII, et par Chabaille, Archives des missions scientifiques, t. IV, p. 452 et 457, a été publié par F. Talbert sous ce titre : La Passion sainte Catherine, poème du XIIIesiècle (?) en dialecte poitevin, par Aumeric, moine du Mont-Saint-Michel (?), publié pour la première fois, d'après le manuscrit de la Bibliothèque de Tours, Paris et Niort, 1885, in-4o ; conf. P. Meyer, Notices et extraits..., t. XXXIII, partie I, p. 60.

Division Fol. 65 vo
Présentation du contenu


« ... Que via durabla nos don,
Qui par toz segles vit tos temps, Durables Deus. Amen. Amen. »


.

Suivent quatorze vers latins, dont voici les quatre derniers, qui donnent le nom du traducteur :


« ... Sic Aumericus, Pictave gentis amicus,
Eximie vitam Katherine transtulit istam ;
Sit locus in celis monachis Sancti Michaelis,
Quorum pars sumus. Per secula vivat hic unus. »


.

La césure et a fin de chaque vers sont partout marquées par un point, ce qui semble indiquer que le rythme était fortement accentué. Ce poème, signalé par Raynouard, Lexique roman, t. I, p. XXII, et par Chabaille, Archives des missions scientifiques, t. IV, p. 452 et 457, a été publié par F. Talbert sous ce titre : La Passion sainte Catherine, poème du XIIIesiècle (?) en dialecte poitevin, par Aumeric, moine du Mont-Saint-Michel (?), publié pour la première fois, d'après le manuscrit de la Bibliothèque de Tours, Paris et Niort, 1885, in-4o ; conf. P. Meyer, Notices et extraits..., t. XXXIII, partie I, p. 60.

Retour en haut de page