Accueil CCFr  >   EADC Evangelia quattuor
Ajouter aux favoris Imprimer cette page (nouvelle fenêtre)

Evangelia quattuor

Ajouter au panier ExporterFichier PDF de l'instance
Modifié le : 05/03/2026

Présentation globale de la collection

Etablissement de conservation
Bibliothèque municipale. Lyon, Rhône Voir tous les inventaires
Tous les inventaires
Intitulé de l'instrument de recherche Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. Départements — Tome XXX. Lyon. Première partie. Fonds général (1)
Cote Mss 1-635
Titre Collection générale des manuscrits (1)
Conditions d'accès L'accès aux collections patrimoniales est soumis à une autorisation préalable.
Conditions d'utilisation Toute publication de documents inédits doit être notifiée à l'établissement.
Citer sous la forme Bibliothèque municipale de Lyon, Ms X, f. Y.


Informations sur l'instrument de recherche

Auteur(s) Molinier et Desvernay
Commanditaire Ministère chargé de la Culture et Ministère chargé de l'Enseignement supérieur
Éditeur Bibliothèque nationale de France
Date de l'édition imprimée 1900
Date de la version électronique 14 janvier 2008
Création Créé par conversion rétrospective de l'édition imprimée : Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. Départements — Tome XXX. Lyon. Par MM. Molinier et Desvernay. Première partie, Paris, Plon-Nourrit, 1900.
Numérisation et rendu en mode texte réalisés par la société AIS (Paris, France). Encodage effectué selon la DTD EAD-2002 par la société ArchProteus (Vancouver, Canada) le 14 janvier 2008
Langue(s) de l'instrument de recherche Catalogue rédigé en français
Description des révisions
  • Avril-mai 2020
    • Ajout des cotes
  • 16 avril 2013
    • Insertion de liens vers les manuscrits numérisés (mss 324, 336, 375, 401, 402, 403, 425, 426, 430, 431, 443, 447, 448, 449, 451, 452, 462, 463, 465, 466, 467, 468, 471, 472, 473, 475, 476, 478, 481, 483, 484, 571, 597, 599, 600, 601, 602, 603, 604, 605, 606, 607, 608, 609, 610, 611, 612, 614, 619, 620, 628)
Notes
Permalien https://ccfr.bnf.fr/portailccfr/ark:/16871/005FRCGMBPF-693836101-01a
Catalogue général des manuscrits
Présentation du contenu
N° :  431 Cote :  Ms 431 Ancienne cote :  357 Support :  Parchemin Importance matérielle :  239 feuillets Écriture :  f. 1v-7, 69-70v, 111-114v, 132-133, 225-239 (prologues et capitulare) : texte en minuscule caroline du IXe siècle (plus petite). Ailleurs : texte en minuscule caroline du IXe siècle. Il s'agit néanmoins vraisemblablement du même scribe (cf. Lauer). Particularités codicologiques :  Quelques feuilles laissées vierges : f. 71, 110, 110v, 115, 239v Réglure :  f. 1v-7, 69-70v, 111-114v, 132-133, 225-239 : 26 longues lignes ; ailleurs : 21 longues lignes (à l'exception du f. 124v-125 la généalogie de Jésus dans Jn 3, 23-38 : 2 colonnes de 21 lignes) Marginalia :  Dans la marge, trois sortes d'annotations. De grands chiffres rouges, précédés d'un pied de mouche, indiquent la capitulation qui correspond au Breviarius donné avant l'Évangile. Les chiffres rouges plus petits indiquent auquel des Canons se rapporter. Ces chiffres sont accompagnés, à l'encre brune et en petit, de la numérotation de référence du passage dans les Canons.
F. 3v, ligne 20 : ponctuation additionnelle et corrections de la main de Floruslien.
Décoration :  École franco-saxonne. Peintures remarquables aux canons (f. 7v-11) et au commencement des quatre Évangiles (f. 11v-12, f. 71v-72, f. 115v-116, f. 183v-184). Ce manuscrit en rappelle plusieurs autres, en particulier : la Bible de Charles le Chauve en provenance du trésor de Saint-Denis (Bibliothèque nationale de France, département des Manuscrits, Latin 2) ; l'Évangéliaire de François II (BnF, département des Manuscrits, Latin 257) ; le Sacramentaire de saint Grégoire le Grand (Bibliothèque nationale d'Autriche, Cod. 958). Dimensions  280 × 205 mm (justification : f. 1v-7, 69-70v, 111-114v, 132-133, 225-239 : 180 × 135 mm ; ailleurs : 195 × 110 mm) Reliure :  Reliure cuir réalisée lors d'une restauration effectuée dans la deuxième moitié du XXe siècle. En 1900, le manuscrit possédait une reliure en veau (indication figurant dans la notice du CGM imprimé). Présentation du contenu : 

Ce manuscrit contient les quatre évangiles ainsi que les divers « appareils » les concernant : Lettres de Jérôme, Canons d'Eusèbe, Capitulare.

Copié dans le Nord de la France (Saint-Amandlien).

Composition :

f. 1-2 : Lettre de saint Jérôme au pape Damase : « BEATISSIMO PAPAE DAMASO HIER(o)N(ymus) / NOUUM OPUS ME / facere cogis ex uetere ut post exempla / ».

f. 2-3v : Prologue des quatre Évangiles : « PROLOGUS QUATTUOR EUANGELIORUM // Plures fuisse qui euangelia scripserunt et lucas euangelista testatur / ».

f. 3v-4 : Lettre d'Eusèbe de Césarée à Carpien : « EUSEBIUS / CARPIANO FRATRI IN D(omi)NO SALUTEM / Ammonius quidam alexandrinus . magno studio atq(ue) industria / unu(m) nobis pro quattuor euangeliis dereliquit ; Nam trium / ».

f. 4-4v : Lettre de saint Jérôme au pape Damase : « HIERONIMUS DAMASO PAPAE / Sciendu(m) etiam ne quem ignaru(m) ex similitudine numeroru(m) er[r]or inuoluat. / Quod sicut in subnotatione canonu(m) distinctoru(m). in canone quolibet tres / ».

f. 4v-5 : Prologue à l'Évangile selon saint Matthieu : « INCIPIT PROLOGUS S(e)C(unD(u)M MATTHEUM / Mattheus ex iudaea. sicut in ordine primus ponitur. ita euangeliu(m) in iu/daea primus scripsit. cuius uocatio ad d(eu)m ex publicanis actib(us) fuit. duo / ».

f. 5-7 : Breviarius de l'Évangile selon saint Matthieu : « INCIPIT BREUIARIUS EIUSDE(m) EUANG(elii) ».

f. 7v-11 : Canons des quatre évangiles.
F. 7v : « CAN(onus) PRIM(us) / IN Q(uo) IIII » ; f. 8 : « CAN(onus) PRIM(us) / IN Q(uo) IIII » ; f. 8v : « CAN(onus) II / IN Q(uo) III » ; f. 9 : « CAN(onus) II / IN Q(uo) III » ; f. 9v : « CAN(onus) II / IN Q(uo) III » ; f. 10 : « CAN(onus) VIIII / IN Q(uo) II / CAN(onus) X / IN Q(uo) » ; f. 10v : « CAN(onus) X / IN Q(uo) / CAN(onus) X / IN Q(uo) » ; f. 11 : « CAN(onus) X IN Q(uo) / IOH(annis) PROPR(ie) ».

f. 11v-68v : Évangile selon saint Matthieu.
F. 11v : « INC(i)P(i)T / EV(an)G(e)L(ium) / S(e)C(un)D(u)M / MAT(t)H(eum) » ; f. 12 : « LIBER » [Mt 1, 1] ; f. 13 : « I Cum esset desponsata mater eius maria ioseph » [Mt 1, 18] ; f. 15 : « II Defuncto autem herode » [Mt 2, 19] ; f. 16 : « III Tunc i(esu)s ductus e(st) in desertum a sp(irit)u » [Mt 4, 1] ; f. 17v : « IIII Videns autem turbas ascendit in montem » [Mt 5, 1] ; f. 20v : « V Et cum oratis . non eritis sicut hypocritae. » [Mt 6, 5] ; f. 22 : « VI Nolite iudicare . ut non iudicemini » [Mt 7, 1] ; f. 23 : « VII Et factum e(st) cum consu(m)masset i(esu)s uerba haec » [Mt 7, 28] ; f. 24v : « VIII Et ascendente eo in nauicula(m). secuti sunt eum discipuli eius » [Mt 8, 23] ; f. 25 : « VIIII Et ascendens in nauicula(m) . transfretauit et uenit in ciuitatem sua(m) » [Mt 9, 1] ; f. 27 : « X Et conuocatis duodecim discipulis suis » [Mt 10, 1] ; f. 29 : « XI Et factum e(st) cum consu(m)masset i(esu)s praecipiens duodecim discipulis suis » [Mt 11, 1] ; f. 31 : « XII In illo tempore. abiit i(esu)s sabbato per sata » [Mt 12, 1] ; f. 33v : « XIII In illo die exiens i(esu)s de domo sedebat secus mare » [Mt 13, 1] ; f. 36v : « XIIII In illo tempore. audiuit herodes tetrarcha fama(m) i(es)u » [Mt 14, 1] ; f. 38 : « XV Tunc accesserunt ad eum ab hierosolymis scribae et pharisaei » [Mt 15, 1] ; f. 39v : « XVI I(esu)s autem conuocatis discipulis suis dixit » [Mt 15, 32] ; f. 41v : « XVII Et post dies sex. assumpsit i(esu)s petrum » [Mt 17, 1] ; f. 43 : « XVIII In illa hora accesserunt discipuli ad i(esu)m. » [Mt 18, 1] ; f. 44v : « XVIIII Ideo adsimilatum e(st) regnum caelorum homini regi » [Mt 18, 23] ; f. 46v : « XX Multi aute(m) er(unt) primi nouissimi » [Mt 19, 30] ; f. 48 : « XXI Et cu(m) appropinquassent hierosolymis. » [Mt 21, 1] ; f. 50 : « XXII Homo erat pater familias qui plantauit uinea(m) » [Mt 21, 33] ; f. 51v : « XXIII Tunc abeuntes pharisaei. consiliu(m) inierunt » [Mt 22, 15] ; f. 53v : « XXIIII Vae aute(m) uobis scribae et pharisaei hypocritae » [Mt 23, 13] ; f. 54v : « XXV Hierusalem. hierusalem. quae occidis prophetas. » [Mt 23, 37] ; f. 60 : « XXVI Scitis quia post biduum pascha fiet » [Mt 26, 2] ; f. 61 : « XXVII Tunc dicit illis i(esu)s ; Omnes uos scandalum patiemini » [Mt 26, 31] ; f. 65v : « XXVIII Tunc milites praesidis suscipientes i(esu)m in praetorio » [Mt 27, 27].

f. 69-69v : Prologue à l'Évangile selon saint Marc : « INCIPIT PROLOGUS IN MARCUM . / Marcus euangelista d(e)i. et petri in baptismate filius atq(ue) in diuino / sermone discipulus sacerdotiu(m) in isr(ahe)l agens. secundum carne(m) / ».

f. 69v-70v : Breviarius de l'Évangile selon saint Marc : « INCIPIT BREUIARIUS EIUSDE(m) ».

f. 71v-109v : Évangile selon saint Marc.
F. 71v : « INC(i)P(i)T / EV(an)G(e)L(ium) / S(e)C(un)D(u)M / MARC(um) » ; f. 72 : « INITIUM » [Mc 1, 1] ; f. 72v : « I Et erat iohannes uestitus pilis cameli » [Mc 1, 6] ; f. 73v : « II Et protinus egredientes de synagoga » [Mc 1, 29] ; f. 76 : « III Et factum e(st) iterum cum sabbatis ambularet per sata » [Mc 2, 23] ; f. 77v : « IIII Et ueniunt mat(er) eius et fratres. » [Mc 3, 31] ; f. 81 : « V Et cum transcendisset i(esu)s in naui rursus transfretum » [Mc 5, 21] ; f. 84 : « VI Et conuenientes apostoli ad i(esu)m » [Mc 6, 30] ; f. 86v : « VII Et inde surgens abiit in fines tyri et sydonis » [Mc 7, 24] ; f. 91 : « VIII Et inde profecti. praetergrediebantur galilaeam » [Mc 9, 29] ; f. 94 : « VIIII Erant autem in uia ascendentes in hierosolyma(m) » [Mc 10, 32] ; f. 96v : « X Et ueniunt rursus hierosolyma(m) » [Mc 11, 27] ; f. 100 : « XI Et cum sederet in monte oliuarum contra templum » [Mc 13, 3] ; f. 102 : « XII Erat autem pascha. et azima post biduum » [Mc 14, 1] ; f. 105 : « XIII Et exsurgens summus sacerdos in medium. » [Mc 14, 60].

f. 111-111v : Prologue à l'Évangile selon saint Luc : « INCIPIT PROLOGUS IN LUC(ae) EUANG(e)L(ium) / Lucas syrus natione antiocensis. arte medicus discipulus apostoloru(m). / postea paulu(m) secutus. usq(ue) ad confessione(m) eius. seruiens d(omi)no sine crimine. »

f. 111v-114v : Breviarius de l'Évangile selon saint Luc : « INCIPIT BREUIARIUS IN LUC(ae) EUANG(elium) ».

f. 115v-181v : Évangile selon saint Luc.
F. 115v : « INC(i)P(i)T / EV(an)G(e)L(ium) / S(e)C(un)D(u)M / LUCA(m) » ; f. 116 : « QUONIAM QUIDEM » [Lc 1, 1] ; f. 116v : « I Fuit in diebus herodis regis iudaea : sacerdos quidam » [Lc 1, 5] ; f. 122 : « II Et ecce homo erat in hierusalem. cui nomen symeon » [Lc 2, 25] ; f. 123 : « III Anno autem quinto decimo imperii tiberii caesaris » [Lc 3, 1] ; f. 125 : « IIII I(esu)s autem plenus sp(irit)u s(an)c(t)o. » [Lc 4, 1] ; f. 133v : « VI Cum autem implesset omnia uerba sua in aures plebis » [Lc 7, 1] ; f. 138v : « VII Factum e(st) autem cum redisset i(esu)s. excepit illu(m) turba » [Lc 8, 40] ; f. 139v : « VIII Conuocatis aute(m) duodecim apostolis. » [Lc 9, 1] ; f. 141v : « VIIII Factum e(st) autem post haec uerba fere dies octo : » [Lc 9, 28] ; f. 143v : « X Post haec autem. designauit d(omi)n(u)s et alios septuaginta duos. » [Lc 10, 1] ; f. 146 : « XI Et factum e(st) cum e(ss)et in loco quodam orans. » [Lc 11, 1] ; f. 149v : « XII Cum haec ad illos diceret : coeperunt pharisaei » [Lc 11, 53].

f. 182 : Prologue à l'Évangile selon saint Jean : « INCIPIT PROLOG(us) EUANG(elium) S(e)C(un)D(u)M IOH(annem) / Hic e(st) iohannes euangelista unus ex discipulis d(e)i. qui uirgo elctus / a d(e)o est quem de nuptiis uolentem nubere uocauit d(eu)s. Cui uir / ».

f. 182v-183 : Breviarius de l'Évangile selon saint Jean : « INCIPIT BREUIARIUS S(e)C(un)D(u)M IOH(annem) ». F. 183 : « EXPLICIT BREUIARIUS S(e)C(un)D(u)M IOH(annem) ».

f. 183v-224v : Évangile selon saint Jean.
F. 183v : « INC(i)P(i)T / EV(an)G(e)L(ium) / S(e)C(un)D(u)M / IOH(a)N(nem) » ; f. 184 : « IN PRINCIPIO ERAT » [Jn 1, 1] ; f. 185 : « I Et hoc est testimonium iohannis » [Jn 1, 19] ; f. 187 : « II Et die tertio nuptiae factae sunt in cana galilaeae » [Jn 2, 1] ; f. 189v : « III Post haec uenit i(esu)s et discipuli eius » [Jn 3, 22] ; f. 190 : « IIII Ut ergo cognouit i(esu)s quia audier(unt) pharisaei » [Jn 4, 1] ; f. 193 : « V Post haec erat dies festus iudaeorum » [Jn 5, 1] ; f. 195v : « VI Post haec abiit i(esu)s trans mare galilaeae » [Jn 6, 1] ; f. 199 : « VII Post haec ambulabat i(esu)s in galilaeam » [Jn 7, 1] ; f. 202 : « VIII Dixit ergo iteru(m) eis i(esu)s ; Ego uado et quaeritis me » [Jn 8, 21] ; f. 206v : « VIIII Qui non intrat per ostium in ouile ouium » [Jn 10, 1] ; f. 210v : « X Proximum aute(m) erat pascha iudaeorum » [Jn 11, 55] ; f. 213v : « XI Ante diem aute(m) festum paschae. » [Jn 13, 1] ; f. 217 : « XII Ego su(m) uitis uera » [Jn 15, 1] ; f. 220 : « XIII Haec locutus e(st) i(esu)s. et subleuatis oculis in caelis. dixit » [Jn 17, 1] ; f. 222v : « XIIII Adducunt ergo i(esu)m a caipha in praetorium » [Jn 18, 28] ; f. 224v : lignes 20-22 : « Stabant aute(m) iuxta cruce(m) i(es)u ? mater eius et soror / matris eius maria cleopae ? & maria magdalenae ; / Cum uidisset ergo [...] » [Jn 19, 25-26].
Anoure : manque la fin à partir de Jn 19, 26.

f. 225-239 : Capitulare evangeliorum.
F. 225 : « INCIPIT CAPITULARE EUANGELI/ORUM DE ANNI CIRCULO » ; f. 225v : « MENSE IANUARIO » ; f. 226v : « MENSE FEBRUARIO » ; f. 227 : « INCIP(iu)NT LECT(iones) A SEPTUAG(esima) USQ(ue) IN PASC(ham) » ; f. 227v : « MENSIS PRIMI » ; f. 229 : « DOM(ini)C(i) IN DIE S(an)C(t)O PASCHAE » ; f. 229v : « M(ense) AP(rilis) » ; f. 229v : « MENSE MADIO » ; f. 230v : « MENSE IUNIO » ; f. 232 : « MENSE IULIO » ; f. 232v : « MENSE AUGUSTO » ; f. 235 : « MENSE OCTOBRE » ; f. 235v : « MENSE NOUEMBRE » ; f. 237 : « ITEM LECTIONES EUANGEL(ii) DE DIUERSIS CAUSIS ».

Une note portée au verso du premier feuillet de garde précise que Baluzelien vit ce manuscrit le 15 juillet 1701.

Historique de la conservation :  Informations sur le traitement : Notice initiale du CGM remplacée en janvier 2025 par la notice élaborée à l'occasion de la numérisation et de la mise en ligne des manuscrits mérovingiens et carolingiens conservés à la BmL. Les notices établies dans ce cadre ont été rédigées en 2007-2008 par Pierre Chambert-Protat, Marion Bernard et Pierre Guinard.

Le codex

Léopold Delisle, Notices sur plusieurs anciens manuscrits de la Bibliothèque de Lyon, Paris : Imprimerie nationale, 1880 ; extrait des Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale, XXIX, 2e partie. Cf. no 17.
Léopold Delisle, « Mémoire sur d'anciens sacramentaires », dans Mémoires de l'Académie des inscriptions et belles-lettres, t. XXXII, 1ère partie, Paris, 1886, p. 60 sqq.
Samuel Berger, Histoire de la Vulgate pendant les premiers siècles du Moyen Âge, Paris : Hachette, 1893. Cf. p.62 et 390.
Victor Leroquais, Exposition de manuscrits à peintures du VIe au XVIIe siècles. Catalogue descriptif, Lyon : Bibliothèque de la Ville de Lyon, 1920. Cf. no 3.
Philippe Lauer, L'évangéliaire carolingien de Lyon (« Documents de la Bibliothèque de Lyon » fascicule VII), 1928.
Fernand Cabrol et Henri Leclercq (publ.), Dictionnaire d'archéologie chrétienne et de liturgie, Tome X, 1ère partie, Paris : Letouzey, 1931. Cf. col. 379.
Carl Nordenfalk, Die spätantiken Kanontafeln, Göteborg, 1938.
G. de Jerphanion, « Traces d'influences orientales dans les manuscrits illustrés de la Bibliothèque de Lyon », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1943, p. 177-193.
Célestin Charlier, « Les Manuscrits personnels de Florus de Lyon et son activité littéraire » dans Mélanges E. Podechard, 1945, p. 71-84.
André Boutemy, « Le style franco-saxon, style de Saint-Amand. Sources inutilisées », dans Scriptorium, t. III (1949), p. 260-264.
C. M. S. Niver, « A Study of certain of the more important manuscripts of the Franco-saxon school », dans Harvard University Graduate School of Arts and Sciences, summary of theses 1951, p. 4 sqq.
Jean Porcher, Les manuscrits à peinture en France du VIIe au XIIe siècle. Exposition Bibliothèque nationale 1954, Paris, 1954. Cf. no 68.
Françoise Cotton, « Les Manuscrits à peinture de la Bibliothèque de Lyon : Essai de catalogue », dans la Gazette des Beaux-Arts, mai-juin 1965, p. 265-320. Cf. no 6.
Elias Avery Lowe, Palaeographical papers 1907-1965 edited by Ludwig Bieler, Oxford : Clarendon press, 1972. Cf. p. 186, 324.
W. Köhler, Buchmalerei des frühen Mittelalters, Munich, 1972. Cf. p. 172, 173, 179.
Robert Amiet, Les Manuscrits liturgiques du diocèse de Lyon, Description et analyse, Paris : CNRS éditions, 1979. Cf. no 96.
Bernhard Bischoff, Katalog der festländischen Handschriften des neunten Jahrhunderts (mit Ausnahme der wisigotischen). Teil II : Laon - Paderborn, Wiesbaden, Harrassowitz Verlag, 2004, no 2549.
431
Cote Ms 431
Ancienne cote 357
Titre Evangelia quattuor
Date milieu du IXe siècle, après 835
Langue latin
Support Parchemin
Importance matérielle 239 feuillets
Écriture f. 1v-7, 69-70v, 111-114v, 132-133, 225-239 (prologues et capitulare) : texte en minuscule caroline du IXe siècle (plus petite). Ailleurs : texte en minuscule caroline du IXe siècle. Il s'agit néanmoins vraisemblablement du même scribe (cf. Lauer).
Particularités codicologiques Quelques feuilles laissées vierges : f. 71, 110, 110v, 115, 239v
Réglure f. 1v-7, 69-70v, 111-114v, 132-133, 225-239 : 26 longues lignes ; ailleurs : 21 longues lignes (à l'exception du f. 124v-125 la généalogie de Jésus dans Jn 3, 23-38 : 2 colonnes de 21 lignes)
Marginalia Dans la marge, trois sortes d'annotations. De grands chiffres rouges, précédés d'un pied de mouche, indiquent la capitulation qui correspond au Breviarius donné avant l'Évangile. Les chiffres rouges plus petits indiquent auquel des Canons se rapporter. Ces chiffres sont accompagnés, à l'encre brune et en petit, de la numérotation de référence du passage dans les Canons.
F. 3v, ligne 20 : ponctuation additionnelle et corrections de la main de Floruslien.
Décoration École franco-saxonne. Peintures remarquables aux canons (f. 7v-11) et au commencement des quatre Évangiles (f. 11v-12, f. 71v-72, f. 115v-116, f. 183v-184). Ce manuscrit en rappelle plusieurs autres, en particulier : la Bible de Charles le Chauve en provenance du trésor de Saint-Denis (Bibliothèque nationale de France, département des Manuscrits, Latin 2) ; l'Évangéliaire de François II (BnF, département des Manuscrits, Latin 257) ; le Sacramentaire de saint Grégoire le Grand (Bibliothèque nationale d'Autriche, Cod. 958).
Dimensions 280 × 205 mm (justification : f. 1v-7, 69-70v, 111-114v, 132-133, 225-239 : 180 × 135 mm ; ailleurs : 195 × 110 mm)
Reliure Reliure cuir réalisée lors d'une restauration effectuée dans la deuxième moitié du XXe siècle. En 1900, le manuscrit possédait une reliure en veau (indication figurant dans la notice du CGM imprimé).
Présentation du contenu

Ce manuscrit contient les quatre évangiles ainsi que les divers « appareils » les concernant : Lettres de Jérôme, Canons d'Eusèbe, Capitulare.

Copié dans le Nord de la France (Saint-Amandlien).

Composition :

f. 1-2 : Lettre de saint Jérôme au pape Damase : « BEATISSIMO PAPAE DAMASO HIER(o)N(ymus) / NOUUM OPUS ME / facere cogis ex uetere ut post exempla / ».

f. 2-3v : Prologue des quatre Évangiles : « PROLOGUS QUATTUOR EUANGELIORUM // Plures fuisse qui euangelia scripserunt et lucas euangelista testatur / ».

f. 3v-4 : Lettre d'Eusèbe de Césarée à Carpien : « EUSEBIUS / CARPIANO FRATRI IN D(omi)NO SALUTEM / Ammonius quidam alexandrinus . magno studio atq(ue) industria / unu(m) nobis pro quattuor euangeliis dereliquit ; Nam trium / ».

f. 4-4v : Lettre de saint Jérôme au pape Damase : « HIERONIMUS DAMASO PAPAE / Sciendu(m) etiam ne quem ignaru(m) ex similitudine numeroru(m) er[r]or inuoluat. / Quod sicut in subnotatione canonu(m) distinctoru(m). in canone quolibet tres / ».

f. 4v-5 : Prologue à l'Évangile selon saint Matthieu : « INCIPIT PROLOGUS S(e)C(unD(u)M MATTHEUM / Mattheus ex iudaea. sicut in ordine primus ponitur. ita euangeliu(m) in iu/daea primus scripsit. cuius uocatio ad d(eu)m ex publicanis actib(us) fuit. duo / ».

f. 5-7 : Breviarius de l'Évangile selon saint Matthieu : « INCIPIT BREUIARIUS EIUSDE(m) EUANG(elii) ».

f. 7v-11 : Canons des quatre évangiles.
F. 7v : « CAN(onus) PRIM(us) / IN Q(uo) IIII » ; f. 8 : « CAN(onus) PRIM(us) / IN Q(uo) IIII » ; f. 8v : « CAN(onus) II / IN Q(uo) III » ; f. 9 : « CAN(onus) II / IN Q(uo) III » ; f. 9v : « CAN(onus) II / IN Q(uo) III » ; f. 10 : « CAN(onus) VIIII / IN Q(uo) II / CAN(onus) X / IN Q(uo) » ; f. 10v : « CAN(onus) X / IN Q(uo) / CAN(onus) X / IN Q(uo) » ; f. 11 : « CAN(onus) X IN Q(uo) / IOH(annis) PROPR(ie) ».

f. 11v-68v : Évangile selon saint Matthieu.
F. 11v : « INC(i)P(i)T / EV(an)G(e)L(ium) / S(e)C(un)D(u)M / MAT(t)H(eum) » ; f. 12 : « LIBER » [Mt 1, 1] ; f. 13 : « I Cum esset desponsata mater eius maria ioseph » [Mt 1, 18] ; f. 15 : « II Defuncto autem herode » [Mt 2, 19] ; f. 16 : « III Tunc i(esu)s ductus e(st) in desertum a sp(irit)u » [Mt 4, 1] ; f. 17v : « IIII Videns autem turbas ascendit in montem » [Mt 5, 1] ; f. 20v : « V Et cum oratis . non eritis sicut hypocritae. » [Mt 6, 5] ; f. 22 : « VI Nolite iudicare . ut non iudicemini » [Mt 7, 1] ; f. 23 : « VII Et factum e(st) cum consu(m)masset i(esu)s uerba haec » [Mt 7, 28] ; f. 24v : « VIII Et ascendente eo in nauicula(m). secuti sunt eum discipuli eius » [Mt 8, 23] ; f. 25 : « VIIII Et ascendens in nauicula(m) . transfretauit et uenit in ciuitatem sua(m) » [Mt 9, 1] ; f. 27 : « X Et conuocatis duodecim discipulis suis » [Mt 10, 1] ; f. 29 : « XI Et factum e(st) cum consu(m)masset i(esu)s praecipiens duodecim discipulis suis » [Mt 11, 1] ; f. 31 : « XII In illo tempore. abiit i(esu)s sabbato per sata » [Mt 12, 1] ; f. 33v : « XIII In illo die exiens i(esu)s de domo sedebat secus mare » [Mt 13, 1] ; f. 36v : « XIIII In illo tempore. audiuit herodes tetrarcha fama(m) i(es)u » [Mt 14, 1] ; f. 38 : « XV Tunc accesserunt ad eum ab hierosolymis scribae et pharisaei » [Mt 15, 1] ; f. 39v : « XVI I(esu)s autem conuocatis discipulis suis dixit » [Mt 15, 32] ; f. 41v : « XVII Et post dies sex. assumpsit i(esu)s petrum » [Mt 17, 1] ; f. 43 : « XVIII In illa hora accesserunt discipuli ad i(esu)m. » [Mt 18, 1] ; f. 44v : « XVIIII Ideo adsimilatum e(st) regnum caelorum homini regi » [Mt 18, 23] ; f. 46v : « XX Multi aute(m) er(unt) primi nouissimi » [Mt 19, 30] ; f. 48 : « XXI Et cu(m) appropinquassent hierosolymis. » [Mt 21, 1] ; f. 50 : « XXII Homo erat pater familias qui plantauit uinea(m) » [Mt 21, 33] ; f. 51v : « XXIII Tunc abeuntes pharisaei. consiliu(m) inierunt » [Mt 22, 15] ; f. 53v : « XXIIII Vae aute(m) uobis scribae et pharisaei hypocritae » [Mt 23, 13] ; f. 54v : « XXV Hierusalem. hierusalem. quae occidis prophetas. » [Mt 23, 37] ; f. 60 : « XXVI Scitis quia post biduum pascha fiet » [Mt 26, 2] ; f. 61 : « XXVII Tunc dicit illis i(esu)s ; Omnes uos scandalum patiemini » [Mt 26, 31] ; f. 65v : « XXVIII Tunc milites praesidis suscipientes i(esu)m in praetorio » [Mt 27, 27].

f. 69-69v : Prologue à l'Évangile selon saint Marc : « INCIPIT PROLOGUS IN MARCUM . / Marcus euangelista d(e)i. et petri in baptismate filius atq(ue) in diuino / sermone discipulus sacerdotiu(m) in isr(ahe)l agens. secundum carne(m) / ».

f. 69v-70v : Breviarius de l'Évangile selon saint Marc : « INCIPIT BREUIARIUS EIUSDE(m) ».

f. 71v-109v : Évangile selon saint Marc.
F. 71v : « INC(i)P(i)T / EV(an)G(e)L(ium) / S(e)C(un)D(u)M / MARC(um) » ; f. 72 : « INITIUM » [Mc 1, 1] ; f. 72v : « I Et erat iohannes uestitus pilis cameli » [Mc 1, 6] ; f. 73v : « II Et protinus egredientes de synagoga » [Mc 1, 29] ; f. 76 : « III Et factum e(st) iterum cum sabbatis ambularet per sata » [Mc 2, 23] ; f. 77v : « IIII Et ueniunt mat(er) eius et fratres. » [Mc 3, 31] ; f. 81 : « V Et cum transcendisset i(esu)s in naui rursus transfretum » [Mc 5, 21] ; f. 84 : « VI Et conuenientes apostoli ad i(esu)m » [Mc 6, 30] ; f. 86v : « VII Et inde surgens abiit in fines tyri et sydonis » [Mc 7, 24] ; f. 91 : « VIII Et inde profecti. praetergrediebantur galilaeam » [Mc 9, 29] ; f. 94 : « VIIII Erant autem in uia ascendentes in hierosolyma(m) » [Mc 10, 32] ; f. 96v : « X Et ueniunt rursus hierosolyma(m) » [Mc 11, 27] ; f. 100 : « XI Et cum sederet in monte oliuarum contra templum » [Mc 13, 3] ; f. 102 : « XII Erat autem pascha. et azima post biduum » [Mc 14, 1] ; f. 105 : « XIII Et exsurgens summus sacerdos in medium. » [Mc 14, 60].

f. 111-111v : Prologue à l'Évangile selon saint Luc : « INCIPIT PROLOGUS IN LUC(ae) EUANG(e)L(ium) / Lucas syrus natione antiocensis. arte medicus discipulus apostoloru(m). / postea paulu(m) secutus. usq(ue) ad confessione(m) eius. seruiens d(omi)no sine crimine. »

f. 111v-114v : Breviarius de l'Évangile selon saint Luc : « INCIPIT BREUIARIUS IN LUC(ae) EUANG(elium) ».

f. 115v-181v : Évangile selon saint Luc.
F. 115v : « INC(i)P(i)T / EV(an)G(e)L(ium) / S(e)C(un)D(u)M / LUCA(m) » ; f. 116 : « QUONIAM QUIDEM » [Lc 1, 1] ; f. 116v : « I Fuit in diebus herodis regis iudaea : sacerdos quidam » [Lc 1, 5] ; f. 122 : « II Et ecce homo erat in hierusalem. cui nomen symeon » [Lc 2, 25] ; f. 123 : « III Anno autem quinto decimo imperii tiberii caesaris » [Lc 3, 1] ; f. 125 : « IIII I(esu)s autem plenus sp(irit)u s(an)c(t)o. » [Lc 4, 1] ; f. 133v : « VI Cum autem implesset omnia uerba sua in aures plebis » [Lc 7, 1] ; f. 138v : « VII Factum e(st) autem cum redisset i(esu)s. excepit illu(m) turba » [Lc 8, 40] ; f. 139v : « VIII Conuocatis aute(m) duodecim apostolis. » [Lc 9, 1] ; f. 141v : « VIIII Factum e(st) autem post haec uerba fere dies octo : » [Lc 9, 28] ; f. 143v : « X Post haec autem. designauit d(omi)n(u)s et alios septuaginta duos. » [Lc 10, 1] ; f. 146 : « XI Et factum e(st) cum e(ss)et in loco quodam orans. » [Lc 11, 1] ; f. 149v : « XII Cum haec ad illos diceret : coeperunt pharisaei » [Lc 11, 53].

f. 182 : Prologue à l'Évangile selon saint Jean : « INCIPIT PROLOG(us) EUANG(elium) S(e)C(un)D(u)M IOH(annem) / Hic e(st) iohannes euangelista unus ex discipulis d(e)i. qui uirgo elctus / a d(e)o est quem de nuptiis uolentem nubere uocauit d(eu)s. Cui uir / ».

f. 182v-183 : Breviarius de l'Évangile selon saint Jean : « INCIPIT BREUIARIUS S(e)C(un)D(u)M IOH(annem) ». F. 183 : « EXPLICIT BREUIARIUS S(e)C(un)D(u)M IOH(annem) ».

f. 183v-224v : Évangile selon saint Jean.
F. 183v : « INC(i)P(i)T / EV(an)G(e)L(ium) / S(e)C(un)D(u)M / IOH(a)N(nem) » ; f. 184 : « IN PRINCIPIO ERAT » [Jn 1, 1] ; f. 185 : « I Et hoc est testimonium iohannis » [Jn 1, 19] ; f. 187 : « II Et die tertio nuptiae factae sunt in cana galilaeae » [Jn 2, 1] ; f. 189v : « III Post haec uenit i(esu)s et discipuli eius » [Jn 3, 22] ; f. 190 : « IIII Ut ergo cognouit i(esu)s quia audier(unt) pharisaei » [Jn 4, 1] ; f. 193 : « V Post haec erat dies festus iudaeorum » [Jn 5, 1] ; f. 195v : « VI Post haec abiit i(esu)s trans mare galilaeae » [Jn 6, 1] ; f. 199 : « VII Post haec ambulabat i(esu)s in galilaeam » [Jn 7, 1] ; f. 202 : « VIII Dixit ergo iteru(m) eis i(esu)s ; Ego uado et quaeritis me » [Jn 8, 21] ; f. 206v : « VIIII Qui non intrat per ostium in ouile ouium » [Jn 10, 1] ; f. 210v : « X Proximum aute(m) erat pascha iudaeorum » [Jn 11, 55] ; f. 213v : « XI Ante diem aute(m) festum paschae. » [Jn 13, 1] ; f. 217 : « XII Ego su(m) uitis uera » [Jn 15, 1] ; f. 220 : « XIII Haec locutus e(st) i(esu)s. et subleuatis oculis in caelis. dixit » [Jn 17, 1] ; f. 222v : « XIIII Adducunt ergo i(esu)m a caipha in praetorium » [Jn 18, 28] ; f. 224v : lignes 20-22 : « Stabant aute(m) iuxta cruce(m) i(es)u ? mater eius et soror / matris eius maria cleopae ? & maria magdalenae ; / Cum uidisset ergo [...] » [Jn 19, 25-26].
Anoure : manque la fin à partir de Jn 19, 26.

f. 225-239 : Capitulare evangeliorum.
F. 225 : « INCIPIT CAPITULARE EUANGELI/ORUM DE ANNI CIRCULO » ; f. 225v : « MENSE IANUARIO » ; f. 226v : « MENSE FEBRUARIO » ; f. 227 : « INCIP(iu)NT LECT(iones) A SEPTUAG(esima) USQ(ue) IN PASC(ham) » ; f. 227v : « MENSIS PRIMI » ; f. 229 : « DOM(ini)C(i) IN DIE S(an)C(t)O PASCHAE » ; f. 229v : « M(ense) AP(rilis) » ; f. 229v : « MENSE MADIO » ; f. 230v : « MENSE IUNIO » ; f. 232 : « MENSE IULIO » ; f. 232v : « MENSE AUGUSTO » ; f. 235 : « MENSE OCTOBRE » ; f. 235v : « MENSE NOUEMBRE » ; f. 237 : « ITEM LECTIONES EUANGEL(ii) DE DIUERSIS CAUSIS ».

Une note portée au verso du premier feuillet de garde précise que Baluzelien vit ce manuscrit le 15 juillet 1701.

Historique de la conservation

Se trouvait à Lyon dès le IXe siècle (annotations du diacre Florus 859/60).

F. 1 : « Ce présent livre appartient à moy Françoys Bouard, notaire tabellion et chastellain de Génas soubzsigné, lequel est provenu de la Bibliotheque de feu sieur Noytellon en son vivant curé de Vénissié » (1ère moitié du XVIIe siècle).

Appartenait dès 1648 au Collège jésuite de la Trinité à Lyonlien (f. 1 : « Colleg. Lugdun. Soc. Iesu. Catalog. inscript. 1648 »).

Informations sur le traitement Notice initiale du CGM remplacée en janvier 2025 par la notice élaborée à l'occasion de la numérisation et de la mise en ligne des manuscrits mérovingiens et carolingiens conservés à la BmL. Les notices établies dans ce cadre ont été rédigées en 2007-2008 par Pierre Chambert-Protat, Marion Bernard et Pierre Guinard.
Document(s) de substitutionCe manuscrit a été numérisé intégralement. Il est consultable dans numelyo.Numérisation(s)Manuscrit numérisé
Bibliographie

Le codex

Léopold Delisle, Notices sur plusieurs anciens manuscrits de la Bibliothèque de Lyon, Paris : Imprimerie nationale, 1880 ; extrait des Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale, XXIX, 2e partie. Cf. no 17.
Léopold Delisle, « Mémoire sur d'anciens sacramentaires », dans Mémoires de l'Académie des inscriptions et belles-lettres, t. XXXII, 1ère partie, Paris, 1886, p. 60 sqq.
Samuel Berger, Histoire de la Vulgate pendant les premiers siècles du Moyen Âge, Paris : Hachette, 1893. Cf. p.62 et 390.
Victor Leroquais, Exposition de manuscrits à peintures du VIe au XVIIe siècles. Catalogue descriptif, Lyon : Bibliothèque de la Ville de Lyon, 1920. Cf. no 3.
Philippe Lauer, L'évangéliaire carolingien de Lyon (« Documents de la Bibliothèque de Lyon » fascicule VII), 1928.
Fernand Cabrol et Henri Leclercq (publ.), Dictionnaire d'archéologie chrétienne et de liturgie, Tome X, 1ère partie, Paris : Letouzey, 1931. Cf. col. 379.
Carl Nordenfalk, Die spätantiken Kanontafeln, Göteborg, 1938.
G. de Jerphanion, « Traces d'influences orientales dans les manuscrits illustrés de la Bibliothèque de Lyon », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1943, p. 177-193.
Célestin Charlier, « Les Manuscrits personnels de Florus de Lyon et son activité littéraire » dans Mélanges E. Podechard, 1945, p. 71-84.
André Boutemy, « Le style franco-saxon, style de Saint-Amand. Sources inutilisées », dans Scriptorium, t. III (1949), p. 260-264.
C. M. S. Niver, « A Study of certain of the more important manuscripts of the Franco-saxon school », dans Harvard University Graduate School of Arts and Sciences, summary of theses 1951, p. 4 sqq.
Jean Porcher, Les manuscrits à peinture en France du VIIe au XIIe siècle. Exposition Bibliothèque nationale 1954, Paris, 1954. Cf. no 68.
Françoise Cotton, « Les Manuscrits à peinture de la Bibliothèque de Lyon : Essai de catalogue », dans la Gazette des Beaux-Arts, mai-juin 1965, p. 265-320. Cf. no 6.
Elias Avery Lowe, Palaeographical papers 1907-1965 edited by Ludwig Bieler, Oxford : Clarendon press, 1972. Cf. p. 186, 324.
W. Köhler, Buchmalerei des frühen Mittelalters, Munich, 1972. Cf. p. 172, 173, 179.
Robert Amiet, Les Manuscrits liturgiques du diocèse de Lyon, Description et analyse, Paris : CNRS éditions, 1979. Cf. no 96.
Bernhard Bischoff, Katalog der festländischen Handschriften des neunten Jahrhunderts (mit Ausnahme der wisigotischen). Teil II : Laon - Paderborn, Wiesbaden, Harrassowitz Verlag, 2004, no 2549.
Retour en haut de page