Accueil CCFr  >   EADC Pascal Riou
Ajouter aux favoris Imprimer cette page (nouvelle fenêtre)

Pascal Riou

Ajouter au panier ExporterFichier PDF de l'instance

Présentation globale de la collection

Etablissement de conservation
Réseau de lecture Clermont Auvergne Métropole. Bibliothèque du Patrimoine
Intitulé de l'instrument de recherche Réseau de lecture Clermont Auvergne Métropole. Bibliothèque du Patrimoine. Archives littéraires
Titre Archives littéraires
Biographie ou histoire Que sont les archives littéraires? Selon le Conseil international des archives, les archives littéraires correspondent aux « archives résultant des activités de personnalités, institutions ou sociétés littéraires ». Les archives littéraires appartiennent aux archives privées. Elles ne sont pas, comme les archives publiques, revêtues d'un caractère légal. Il s’agit de documents produits, rassemblés ou reçus par des hommes de lettres dans le cadre de leurs activités personnelles (correspondance, journal intime, comptes, etc.) et de leur activité d'écriture (manuscrits, dossier d'éditions, documents de travail, etc.). Une plongée dans l’imaginaire des écrivains Les archives littéraires ont un fort pouvoir de fascination. Elles dévoilent les secrets de fabrication de l’œuvre artistique. Elles matérialisent les mouvements de l'imaginaire de l'artiste, à travers les ratures et les modifications apportées à un manuscrit. Elles renseignent, enfin, sur la place qu'occupe l'artiste au sein de la communauté des auteurs via sa correspondance ou sa bibliothèque personnelle. Pour toutes ces raisons, les archives littéraires sont des objets d'études essentiels pour la recherche littéraire. Beaucoup de papier mais pas seulement Si les archives littéraires évoquent habituellement des documents manuscrits que nous ont légués les auteurs, l’archive littéraire du XXème et du XXIème siècle existe, quant à elle, sous des formes hybrides : papier et électronique. Peut-être serons-nous amenés, dans un avenir plus ou moins proche, à envisager la conservation sur des clés usb que nous aurons confiées les auteurs. Des renseignements sur le contexte historique Les archives littéraires ne sont pas seulement utiles à la discipline littéraire. Elles demeurent importantes pour d'autres disciplines comme l’histoire, la sociologie, la politique, la science puisqu’elles apportent de précieux renseignements sur le contexte dans lequel s'écrit l’œuvre littéraire. De plus, les auteurs recourent parfois à de la recherche documentaire pour mener à bien leur projet littéraire. Ils détiennent, à cette fin, des documents qui peuvent informer sur des événements datant d'époques non-contemporaines à leur travail d'écriture.
Présentation du contenu Présentation : voir
Présentation du contenu

Fonds spécialisé

Bibliographie Archives littéraires : "L'atelier de l'écrivain" : voir l'exposition virtuelle
Conditions d'accès Accès : Les inventaires des fonds littéraires peuvent être consultés à la bibliothèque. Certains inventaires sont amenés à être numérisés par la Bibliothèque du patrimoine de Clermont-Ferrand pour faciliter la consultation des documents. Les archives littéraires détenues par une bibliothèque ne sont pas couvertes par un délai de communicabilité, comme le sont les archives publiques. Seul le déposant peut décider d'un délai de communication de tout ou d'une partie de ses archives. Certains documents peuvent être interdits à la communication au regard du droit de respect de la vie privée des tiers.
Conditions d'utilisation Reproduction : Les inventaires des fonds littéraires peuvent être consultés à la bibliothèque. Certains inventaires sont amenés à être numérisés par la Bibliothèque du patrimoine de Clermont-Ferrand pour faciliter la consultation des documents. Les archives littéraires détenues par une bibliothèque ne sont pas couvertes par un délai de communicabilité, comme le sont les archives publiques. Seul le déposant peut décider d'un délai de communication de tout ou d'une partie de ses archives. Certains documents peuvent être interdits à la communication au regard du droit de respect de la vie privée des tiers.

Informations sur l'instrument de recherche

Auteur(s) Réseau de lecture Clermont Auvergne Métropole. Bibliothèque du Patrimoine
Éditeur Bibliothèque nationale de France
Date de l'édition imprimée 2020/11/04
Langue(s) de l'instrument de recherche Catalogue rédigé en français
Présentation du contenu
Importance matérielle :  Volume total : 3,5 mètre(s) linéaire(s) Importance matérielle :  Autre volumétrie : 14 boites Biographie ou histoire : Pascal Riou a fait don de son fonds d'archives en 2005 et l'a complété en 2009 et 2012. C'est son lien avec la maison d'édition Cheyne installée au Chambon-sur-Lignon en Auvergne qui l'a conduit à déposer ses archives à la Bibliothèque du Patrimoine. Né le 6 juillet 1954 à Aix-en-Provence, Pascal Riou réside aujourd'hui à Pertuis, dans le Vaucluse. Il étudia à l’École Normale Supérieure de Saint-Cloud puis obtint l'agrégation de lettres modernes en 1981. Il enseigne depuis 1987 la littérature et le théâtre en classes préparatoires littéraires (depuis 2006 en khâgne) au lycée Frédéric-Mistral d’Avignon. Son œuvre compte plus d'une dizaine de titres, essentiellement publiés chez Cheyne Editeur, maison d'édition auvergnate, où Pascal Riou fonda et dirigea pendant près de dix ans, aux côtés de Marc Leymarios, la collection D'une voix l'autre. Cette collection est consacrée à la publication bilingue d’œuvres poétiques étrangères contemporaines, méconnues du grand public. Elle promeut les écrits de ces poètes étrangers et de leurs traducteurs français – souvent poètes eux-mêmes - à l'aide d’une traduction couvrant un vaste champ linguistique : albanais, allemand, anglais, chinois, espagnol, hindi, italien, néerlandais, polonais, tchèque, turc, etc. La collection est désormais sous la responsabilité de Jean-Baptiste Para. Pascal Riou est également expert européen pour les questions de traduction littéraire et ses propres poèmes sont traduits en anglais, italien, grec et lituanien. Il est aussi un fervent défenseur des lectures publiques à haute voix. C'est en ce sens qu'il participa à la première Lecture sous l'arbre de 1992, organisée par Jean-François Manier, et dont il devint un invité régulier. Depuis 1998, il est le directeur adjoint de la revue littéraire Conférence qui publie une partie de son œuvre et il se charge aussi des Rencontres de Conférence au Chambon-sur-Lignon. Sa réflexion touche aussi la peinture puisqu'il poursuit depuis de nombreuses années un travail sur Paul Cézanne et développe un dialogue étroit avec les plasticiens. Il collabore en effet avec des peintres et des photographes contemporains pour des livres d'artistes par exemple ou en rédigeant notamment de nombreuses préfaces à leurs œuvres. Il œuvre aussi pour le mécénat culturel et social en étant Président du club d'Avignon de la Fondation de la Banque Populaire. Pascal Riou a publié à Cheyne (collection Verte) toute son œuvre poétique qui compte aujourd'hui une dizaine de titres. Son activité poétique atteste de l'importance de la spiritualité pour lui. En effet, Pascal Riou est issu de la longue et riche tradition des poètes chrétiens. Très attaché à la terre et à la nature dans laquelle l'homme doit trouver sa place en harmonie, les quatre éléments sont autant de figures invoquées pour symboliser l’amour, le deuil, le combat et parfois l’osmose entre la lumière et la nuit, le temps qui passe, la vie, en somme. Pascal Riou œuvre pour une poésie de la spiritualité humanisée et incarnée, une poésie qui s’inscrit dans le réel mais qui n’en est pas moins sacrée. Pascal Riou est également le traducteur du poète américain W.S Merwin et cette activité essentielle éclaire singulièrement sa figure d'écrivain. « Écrivain de l’ombre », « homme invisible », « présence absente », le traducteur idéal doit effacer toute trace de son existence pour donner au lecteur l’illusion qu’il a accès directement à l’original. Truchement qui ne s’interpose pas entre la création et l’objet retraduit, le traducteur existe pour et dans la voix de l’autre, il se plie à un esprit, adopte une écriture comme on revêt un costume et permet in fine le rayonnement d’une œuvre, d’un univers. Pourtant, une forme de symbiose a lieu car pour que la traduction soit bonne, vivante et inspirée, le traducteur doit pouvoir s’identifier à l’auteur, que ce soit moralement, intellectuellement, artistiquement ou psychologiquement. La créativité ne saurait être complètement effacée et, parfois, le traducteur insuffle son esthétique propre ou s’inspire de ce qu’il traduit pour nourrir sa création personnelle. La poésie de W.S Merwin, surtout dans ses derniers recueils, est empreinte de philosophie bouddhiste et atteste de l’importance de la nature pour lui. Présentation du contenu : Le fonds Pascal Riou est constitué principalement de manuscrits, de correspondance et de documents du travail éditorialiste de l'écrivain. On retrouve ainsi tous les manuscrits composant l'œuvre de Pascal Riou dont Cordélia des nuées, Le Jardin dispersé, La Gloire secrète, Il y a beaucoup de demeures ou encore Comme en un jour. Ces manuscrits vont souvent de paire avec des courriers échangés entre Pascal Riou et son principal éditeur, Jean-François Manier. Cet ensemble est enrichi par une abondante correspondance internationale avec des auteurs reconnus (Julia Kristeva, Yves Bonnefoy) et des traducteurs (Christophe Wall-Romana, Franck André Jamme), ce qui reflète la figure d'intellectuel de Pascal Riou. Pascal Riou a reçu de nombreuses traductions spontanées de la part de traducteurs étrangers qui souhaitaient être publiés dans la revue "Conférence", en même temps que les auteurs auxquels ils consacraient leur travail. Un dossier de correspondance principal comprend des courriers en lien avec la collection "D'une voix l'autre" des éditions Cheyne et un autre dossier de correspondance concerne les courriers reçus pour la revue "Conférence" et ses colloques. Pascal Riou reçoit également de nombreuses cartes, peintures, photographies et dessins d'artistes contemporains, ce qui prouve sans nul doute le lien très fort qu'il entretient avec l'art pictural, une connexion qui s'exprime à travers ses livres de bibliophilie. En attestent ces cartes poétiques illustrées par l'artiste Christian Gardair, reprenant parfois des vers de Pascal Riou. Intitulé du classement : RIOU 1 : Oeuvres poétiques et théatrales. RIOU 2 : Essais, articles, préfaces. RIOU 3 : Traductions, direction de la collection "D'une voix l'autre". RIOU 4 : Revues dont travaux pour la revue "Conférence". RIOU 5 : Correspondance. RIOU 6 : Documentation personnelle et iconographie. : voir Présentation du contenu : 

Fonds local

Fonds régional

Fonds spécialisé

Présentation du contenu : 

Monographies

Textes manuscrits

Archives

Photographies

Dessins

Cartes postales

Historique de la conservation :  Modalités d’acquisition : Don Modalités d’acquisition : 

Pascal Riou (Don(s))

Accroissements : Fonds clos Informations sur le traitement : 

Catalogué

Inventorié

Classé

Autre(s) instrument(s) de recherche : Catalogue en ligne Clermont Auvergne Métropole : voir le catalogue Archives littéraires : voir l'exposition virtuelleConditions d'accès : Accès : Consultation sur place Prêt : non Prêt inter-bibliothèques : Non
Titre Pascal Riou
Date 1990-2012
Importance matérielle Volume total : 3,5 mètre(s) linéaire(s)
Importance matérielle Autre volumétrie : 14 boites
Biographie ou histoire Pascal Riou a fait don de son fonds d'archives en 2005 et l'a complété en 2009 et 2012. C'est son lien avec la maison d'édition Cheyne installée au Chambon-sur-Lignon en Auvergne qui l'a conduit à déposer ses archives à la Bibliothèque du Patrimoine. Né le 6 juillet 1954 à Aix-en-Provence, Pascal Riou réside aujourd'hui à Pertuis, dans le Vaucluse. Il étudia à l’École Normale Supérieure de Saint-Cloud puis obtint l'agrégation de lettres modernes en 1981. Il enseigne depuis 1987 la littérature et le théâtre en classes préparatoires littéraires (depuis 2006 en khâgne) au lycée Frédéric-Mistral d’Avignon. Son œuvre compte plus d'une dizaine de titres, essentiellement publiés chez Cheyne Editeur, maison d'édition auvergnate, où Pascal Riou fonda et dirigea pendant près de dix ans, aux côtés de Marc Leymarios, la collection D'une voix l'autre. Cette collection est consacrée à la publication bilingue d’œuvres poétiques étrangères contemporaines, méconnues du grand public. Elle promeut les écrits de ces poètes étrangers et de leurs traducteurs français – souvent poètes eux-mêmes - à l'aide d’une traduction couvrant un vaste champ linguistique : albanais, allemand, anglais, chinois, espagnol, hindi, italien, néerlandais, polonais, tchèque, turc, etc. La collection est désormais sous la responsabilité de Jean-Baptiste Para. Pascal Riou est également expert européen pour les questions de traduction littéraire et ses propres poèmes sont traduits en anglais, italien, grec et lituanien. Il est aussi un fervent défenseur des lectures publiques à haute voix. C'est en ce sens qu'il participa à la première Lecture sous l'arbre de 1992, organisée par Jean-François Manier, et dont il devint un invité régulier. Depuis 1998, il est le directeur adjoint de la revue littéraire Conférence qui publie une partie de son œuvre et il se charge aussi des Rencontres de Conférence au Chambon-sur-Lignon. Sa réflexion touche aussi la peinture puisqu'il poursuit depuis de nombreuses années un travail sur Paul Cézanne et développe un dialogue étroit avec les plasticiens. Il collabore en effet avec des peintres et des photographes contemporains pour des livres d'artistes par exemple ou en rédigeant notamment de nombreuses préfaces à leurs œuvres. Il œuvre aussi pour le mécénat culturel et social en étant Président du club d'Avignon de la Fondation de la Banque Populaire. Pascal Riou a publié à Cheyne (collection Verte) toute son œuvre poétique qui compte aujourd'hui une dizaine de titres. Son activité poétique atteste de l'importance de la spiritualité pour lui. En effet, Pascal Riou est issu de la longue et riche tradition des poètes chrétiens. Très attaché à la terre et à la nature dans laquelle l'homme doit trouver sa place en harmonie, les quatre éléments sont autant de figures invoquées pour symboliser l’amour, le deuil, le combat et parfois l’osmose entre la lumière et la nuit, le temps qui passe, la vie, en somme. Pascal Riou œuvre pour une poésie de la spiritualité humanisée et incarnée, une poésie qui s’inscrit dans le réel mais qui n’en est pas moins sacrée. Pascal Riou est également le traducteur du poète américain W.S Merwin et cette activité essentielle éclaire singulièrement sa figure d'écrivain. « Écrivain de l’ombre », « homme invisible », « présence absente », le traducteur idéal doit effacer toute trace de son existence pour donner au lecteur l’illusion qu’il a accès directement à l’original. Truchement qui ne s’interpose pas entre la création et l’objet retraduit, le traducteur existe pour et dans la voix de l’autre, il se plie à un esprit, adopte une écriture comme on revêt un costume et permet in fine le rayonnement d’une œuvre, d’un univers. Pourtant, une forme de symbiose a lieu car pour que la traduction soit bonne, vivante et inspirée, le traducteur doit pouvoir s’identifier à l’auteur, que ce soit moralement, intellectuellement, artistiquement ou psychologiquement. La créativité ne saurait être complètement effacée et, parfois, le traducteur insuffle son esthétique propre ou s’inspire de ce qu’il traduit pour nourrir sa création personnelle. La poésie de W.S Merwin, surtout dans ses derniers recueils, est empreinte de philosophie bouddhiste et atteste de l’importance de la nature pour lui.
Présentation du contenu Le fonds Pascal Riou est constitué principalement de manuscrits, de correspondance et de documents du travail éditorialiste de l'écrivain. On retrouve ainsi tous les manuscrits composant l'œuvre de Pascal Riou dont Cordélia des nuées, Le Jardin dispersé, La Gloire secrète, Il y a beaucoup de demeures ou encore Comme en un jour. Ces manuscrits vont souvent de paire avec des courriers échangés entre Pascal Riou et son principal éditeur, Jean-François Manier. Cet ensemble est enrichi par une abondante correspondance internationale avec des auteurs reconnus (Julia Kristeva, Yves Bonnefoy) et des traducteurs (Christophe Wall-Romana, Franck André Jamme), ce qui reflète la figure d'intellectuel de Pascal Riou. Pascal Riou a reçu de nombreuses traductions spontanées de la part de traducteurs étrangers qui souhaitaient être publiés dans la revue "Conférence", en même temps que les auteurs auxquels ils consacraient leur travail. Un dossier de correspondance principal comprend des courriers en lien avec la collection "D'une voix l'autre" des éditions Cheyne et un autre dossier de correspondance concerne les courriers reçus pour la revue "Conférence" et ses colloques. Pascal Riou reçoit également de nombreuses cartes, peintures, photographies et dessins d'artistes contemporains, ce qui prouve sans nul doute le lien très fort qu'il entretient avec l'art pictural, une connexion qui s'exprime à travers ses livres de bibliophilie. En attestent ces cartes poétiques illustrées par l'artiste Christian Gardair, reprenant parfois des vers de Pascal Riou. Intitulé du classement : RIOU 1 : Oeuvres poétiques et théatrales. RIOU 2 : Essais, articles, préfaces. RIOU 3 : Traductions, direction de la collection "D'une voix l'autre". RIOU 4 : Revues dont travaux pour la revue "Conférence". RIOU 5 : Correspondance. RIOU 6 : Documentation personnelle et iconographie. : voir
Présentation du contenu

Fonds local

Fonds régional

Fonds spécialisé

Présentation du contenu

Monographies

Textes manuscrits

Archives

Photographies

Dessins

Cartes postales

Historique de la conservation

Pascal Riou

Pascal Riou

Modalités d’acquisition Don
Modalités d’acquisition

Pascal Riou (Don(s))

Accroissements Fonds clos
Informations sur le traitement

Catalogué

Inventorié

Classé

Autre(s) instrument(s) de recherche Catalogue en ligne Clermont Auvergne Métropole : voir le catalogue
Numérisation(s)
https://ccfr.bnf.fr/portailccfr/images/fonds/Fonds_5159_min.jpg

Bibliographie Archives littéraires : voir l'exposition virtuelle
Conditions d'accès Accès : Consultation sur place Prêt : non Prêt inter-bibliothèques : Non
Index

Thème(s) :   - Littérature  - Traduction  - Poésie française contemporaine

Lieu(x) géographique(s) :   - Chambon-sur-Lignon

Personne(s) liée(s) :   - Jean-François Manier (Edition Cheyne) Jean-François Manier (Edition Cheyne)

Retour en haut de page