Accueil CCFr  >   EADC « Moyses Pergameni prologus in presens opusculum, quod ipse de greco transtulit. »
Ajouter aux favoris Imprimer cette page (nouvelle fenêtre)

« Moyses Pergameni prologus in presens opusculum, quod ipse de greco transtulit. »

Ajouter au panier ExporterFichier PDF de l'instance

Présentation globale de la collection

Etablissement de conservation
Bibliothèque Carré d'Art. Nîmes, (Gard) Voir tous les inventaires
Tous les inventaires
Intitulé de l'instrument de recherche Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. Départements. Série in-quarto — Tome VII. Nîmes
Cote 1-700
Titre Manuscrits de la bibliothèque Carré d'art de Nîmes.
Conditions d'accès L'accès aux collections patrimoniales est soumis à une autorisation préalable.
Conditions d'utilisation Toute publication de documents inédits doit être notifiée à l'établissement.
Citer sous la forme Bibliothèque Carré d'art de Nîmes, Ms. X, fol. Y.





Informations sur l'instrument de recherche

Auteur(s) Auguste Molinier
Commanditaire Ministère chargé de la Culture et Ministère chargé de l'Enseignement supérieur
Éditeur Bibliothèque nationale de France
Date de l'édition imprimée 1885
Création Créé par conversion rétrospective de l'édition imprimée : [Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. Série in-quarto]. Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques des départements. Publié sous les auspices du Ministre de l'Instruction publique — Tome VII. Toulouse. Nîmes. Paris, Imprimerie nationale, 1885.
Numérisation et rendu en mode texte réalisés par la société AIS (Paris, France). Encodage effectué selon la DTD EAD-2002 par la société ArchProteus (Vancouver, Canada) le 29 février 2008
Langue(s) de l'instrument de recherche Catalogue rédigé en français
Notes

Anciens fichiers du CGM :

Devals, Hist. de Montauban, t. I, p. 11Chervet, La première maison d'Uzès, p. 7Académie des sciences de Toulouse, 3e série, t. III, p. 148-164Bulletin de la société d'Alais, t. VII, p. 27-38. Le ms. de la Bodléienne Add. D. 14 est un exemplaire de Bernard Gui, relié aux armes de Rignac, qui a appartenu au marquis d'Aubais (no 29) et à Ph. Laurent de JoubertCe manuscrit a été acquis de nos jours pour la bibl. de Nîmes, par les soins de feu E. Germer-DurandVoir une note de M. Delisle, Noticeset extraits des manuscrits, t. XXVII, 2. p. 351
Présentation du contenu
Cote Ms_52
Ancienne cote 13748
Titre Recueil.
Date XIIe-XIIIe siècles
Langue latin
Support parchemin
Importance matérielle 269 f.
Dimensions 253 mm
Autres caractéristiques matérielles manuscrit à longues lignes et 2 colonnes. Lettres ornées ; belles lettres dorées. Écriture de plusieurs mains
Historique de la conservation « Pro conventu nostro Balniolensi 1683 dedit dono P. Gilbertus. »
Index

 - Gilbertus [Propriétaire précédent]

Couvent de Bagnols [ Propriétaire précédent]

Catalogue général des manuscrits
Description du contenu
Division :  Ms_52_4 Importance matérielle :  121 col. (f. 96-126) Autres caractéristiques matérielles :  Texte sur 2 colonnes Présentation du contenu : 

Incipit, prologue, col. 1, ligne 1 : « Moyſeſ pgameni plog9 ĩpſenſ // opuſculũ... » ; incipit, texte, col. 2, l. 1 : « Exceptio cõpendioſa de diuinitus ĩſpirata... ». — Explicit, f. 126, col. 1, l. 29 : « redd[et] cuiq iuxta opa ſua. // Explicit liber. »

Explication mystique des principaux événements racontés dans l'Ancien et dans le Nouveau Testament.

Division Ms_52_4
Titre « Moyses Pergameni prologus in presens opusculum, quod ipse de greco transtulit. »
Importance matérielle 121 col. (f. 96-126)
Autres caractéristiques matérielles Texte sur 2 colonnes
Présentation du contenu

Incipit, prologue, col. 1, ligne 1 : « Moyſeſ pgameni plog9 ĩpſenſ // opuſculũ... » ; incipit, texte, col. 2, l. 1 : « Exceptio cõpendioſa de diuinitus ĩſpirata... ». — Explicit, f. 126, col. 1, l. 29 : « redd[et] cuiq iuxta opa ſua. // Explicit liber. »

Explication mystique des principaux événements racontés dans l'Ancien et dans le Nouveau Testament.

Index

 - Moyses Pergameni Moyses Pergameni [Traducteur] [Traducteur]  - Traduction d'un commentaire sur l'Écriture, écrit en grec Traduction d'un commentaire sur l'Écriture, écrit en grec

Retour en haut de page