Accueil CCFr  >   EADC « Tractatus sancti Ambrosii, episcopi, de historia Joseppi (sic) captivi, translatus ab ipso es greco in latinum »
Ajouter aux favoris Imprimer cette page (nouvelle fenêtre)

« Tractatus sancti Ambrosii, episcopi, de historia Joseppi (sic) captivi, translatus ab ipso es greco in latinum »

Ajouter au panier ExporterFichier PDF de l'instance
Modifié le : 20/12/2018 18:05:07

Présentation globale de la collection

Etablissement de conservation
Bibliothèque municipale de Besançon Voir tous les inventaires
Tous les inventaires
Intitulé de l'instrument de recherche Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. Départements — Tome XXXII. Besançon. Tome I. Fonds général (2)
Cote 508-1004
Titre Manuscrits de la bibliothèque municipale de Besançon
Conditions d'accès L'accès aux collections patrimoniales est soumis à une autorisation préalable.
Conditions d'utilisation Toute publication de documents inédits doit être notifiée à l'établissement.
Citer sous la forme Bibliothèque municipale de Besançon, Ms. X, fol. Y.


Informations sur l'instrument de recherche

Auteur(s) Auguste Castan
Commanditaire Ministère chargé de la Culture et Ministère chargé de l'Enseignement supérieur
Éditeur Bibliothèque nationale de France
Date de l'édition imprimée 1897
Date de la version électronique 18 novembre 2007
Création Créé par conversion rétrospective de l'édition imprimée : Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. Départements — Tome XXXII. Besançon. Par Auguste Castan, correspondant de l'Institut. Tome I, Paris, Plon-Nourrit, 1897.
Numérisation et rendu en mode texte réalisés par la société AIS (Paris, France). Encodage effectué selon la DTD EAD-2002 par la société ArchProteus (Vancouver, Canada) le 18 novembre 2007
Langue(s) de l'instrument de recherche Catalogue rédigé en français
Notes
Catalogue général des manuscrits
Présentation du contenu
N° :  833 Support :  Parchemin très inégal d'épaisseur et fréquemment troué et échancré Importance matérielle :  142 feuillets Dimensions  293 × 217 mm Reliure :  Reliure des premières années du XVIe siècle, en bois, dont le dos seulement est encore couvert de peau de truie gaufrée ; deux fermoirs en cuivre, décorés de lettres gothiques Autres caractéristiques matérielles :  Titres et initiales des livres en capitales romaines tracés au vermillon ; quelques lettres onciales s'y rencontrent Présentation du contenu : 

Début (fol. 1) : « Liber I incipit. Quattuor libros regnorum quos Scriptura complexa est sacra, etiam ipse stilo persecutus sum et usque ad captivitatem Judeorum murique excidium et Babylonis triumphos, historiae in morem composui... » — Fin (fol. 142) : « ... Opes autem eorum adpositus ab ipsis prius ignis consumpsit. Explicit Hierusalem liber quintus. »

Le cinquième livre s'ouvre par un titre ainsi conçu (fol. 99) : « Incipit liber quintus Antiquitatum Joseppi. »

Ce texte est une compilation, en cinq livres, composée en grande partie de passages empruntés aux livres XII-XVIII des Antiquités judaïques, de Josèphe, et aux livres II-VII de la Guerre des Juifs, du même historien. Le compilateur est appelé Hégésippe dans un grand nombre de manuscrits ; mais on croit que ce nom résulte simplement d'une altération de celui de Josèphe. Plusieurs manuscrits, tels que le nôtre, indiquent S. Ambroise comme auteur et traducteur de cette compilation. (Fabricius, Biblioth. med. et inf. latin., t. III, p. 196.)

Deux lacunes sont à constater dans notre manuscrit : l'une, vers la fin du livre premier, a été comblée par l'intercalation de deux feuillets écrits au XIIIe siècle (fol. 39-40) ; l'autre, qui subsiste encore, résulte de l'enlèvement d'un feuillet contenant les quatre dernières lignes du chapitre XII du troisième livre, tout le chapitre XIII et la majeure partie du chapitre XIV (fol. 69-70).

En tête du premier feuillet est un ex-libris ainsi conçu : « Monasterii Morbacensis. » Ce volume provient donc de l'abbaye de Murbach (diocèse de Bâle), qui avait été perpétuellement unie, dès 1554, à l'abbaye franc-comtoise de Lure.

833
Titre « Tractatus sancti Ambrosii, episcopi, de historia Joseppi (sic) captivi, translatus ab ipso es greco in latinum »
Date Milieu du IXe siècle
Langue latin
Support Parchemin très inégal d'épaisseur et fréquemment troué et échancré
Importance matérielle 142 feuillets
Dimensions 293 × 217 mm
Reliure Reliure des premières années du XVIe siècle, en bois, dont le dos seulement est encore couvert de peau de truie gaufrée ; deux fermoirs en cuivre, décorés de lettres gothiques
Autres caractéristiques matérielles Titres et initiales des livres en capitales romaines tracés au vermillon ; quelques lettres onciales s'y rencontrent
Présentation du contenu

Début (fol. 1) : « Liber I incipit. Quattuor libros regnorum quos Scriptura complexa est sacra, etiam ipse stilo persecutus sum et usque ad captivitatem Judeorum murique excidium et Babylonis triumphos, historiae in morem composui... » — Fin (fol. 142) : « ... Opes autem eorum adpositus ab ipsis prius ignis consumpsit. Explicit Hierusalem liber quintus. »

Le cinquième livre s'ouvre par un titre ainsi conçu (fol. 99) : « Incipit liber quintus Antiquitatum Joseppi. »

Ce texte est une compilation, en cinq livres, composée en grande partie de passages empruntés aux livres XII-XVIII des Antiquités judaïques, de Josèphe, et aux livres II-VII de la Guerre des Juifs, du même historien. Le compilateur est appelé Hégésippe dans un grand nombre de manuscrits ; mais on croit que ce nom résulte simplement d'une altération de celui de Josèphe. Plusieurs manuscrits, tels que le nôtre, indiquent S. Ambroise comme auteur et traducteur de cette compilation. (Fabricius, Biblioth. med. et inf. latin., t. III, p. 196.)

Deux lacunes sont à constater dans notre manuscrit : l'une, vers la fin du livre premier, a été comblée par l'intercalation de deux feuillets écrits au XIIIe siècle (fol. 39-40) ; l'autre, qui subsiste encore, résulte de l'enlèvement d'un feuillet contenant les quatre dernières lignes du chapitre XII du troisième livre, tout le chapitre XIII et la majeure partie du chapitre XIV (fol. 69-70).

En tête du premier feuillet est un ex-libris ainsi conçu : « Monasterii Morbacensis. » Ce volume provient donc de l'abbaye de Murbach (diocèse de Bâle), qui avait été perpétuellement unie, dès 1554, à l'abbaye franc-comtoise de Lure.

Index

Ambroise (Saint) Ambroise (Saint)  -  Traduction partielle à lui attribuée de l'histoire de Josèphe Traduction partielle à lui attribuée de l'histoire de Josèphe

Josèphe Josèphe  -  Traduction partielle des Antiquités judaïques et de la Guerre des Juifs, par Saint Ambroise Traduction partielle des Antiquités judaïques et de la Guerre des Juifs, par Saint Ambroise

Murbach (Abbaye de) Murbach (Abbaye de)  -  Monuments lui ayant appartenu Monuments lui ayant appartenu

Retour en haut de page