Accueil CCFr  >   EADC Joannis Oris-aurei Interpretatio Evangeliorum, Sixti Sententiæ et alia
Ajouter aux favoris Imprimer cette page (nouvelle fenêtre)

Joannis Oris-aurei Interpretatio Evangeliorum, Sixti Sententiæ et alia

Ajouter au panier ExporterFichier PDF de l'instance
Modifié le : 23/01/2023 11:40:54

Présentation globale de la collection

Etablissement de conservation
Médiathèque de l'Abbaye Saint-Vaast. Arras Voir tous les inventaires
Tous les inventaires
Intitulé de l'instrument de recherche Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. Départements. Série in-quarto — Tome IV. Arras
Cote 1-1139
Titre Manuscrits de la médiathèque municipale d'Arras
Conditions d'accès L'accès aux collections patrimoniales est soumis à une autorisation préalable.
Conditions d'utilisation Toute publication de documents inédits doit être notifiée à l'établissement.
Citer sous la forme Médiathèque municipale d'Arras, Ms. X, fol. Y.


Informations sur l'instrument de recherche

Auteur(s) Jules Quicherat
Commanditaire Ministère chargé de la Culture et Ministère chargé de l'Enseignement supérieur
Éditeur Bibliothèque nationale de France
Date de l'édition imprimée 1872
Date de la version électronique 17 février 2008
Création Créé par conversion rétrospective de l'édition imprimée : [Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. Série in-quarto]. Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques des départements. Publié sous les auspices du Ministre de l'Instruction publique — Tome IV. Arras. Avranches. Boulogne. Paris, Imprimerie nationale, 1872.
Numérisation et rendu en mode texte réalisés par la société AIS (Paris, France). Encodage effectué selon la DTD EAD-2002 par la société ArchProteus (Vancouver, Canada) le 17 février 2008
Langue(s) de l'instrument de recherche Catalogue rédigé en français
Notes
Permalien https://ccfr.bnf.fr/portailccfr/ark:/16871/005FRCGMBPF-620416201-01a
Catalogue général des manuscrits
Présentation du contenu
N° :  636 Cote :   CGM 636 / Ms 709 Support :  Vélin gratté, antique ; taché de jaune Importance matérielle :  195 feuillets subsistants Dimensions  In-quarto oblong Reliure :  Relié en parchemin jaune. Nervures Autres caractéristiques matérielles :  Tracé à la pointe. — Deux colonnes. Initiales capitales romaines. Têtes de livres en petites capitales mêlées d'onciales. Quelques rubriques Présentation du contenu : Le premier feuillet endommagé par le frottement. On y lit : « JOHANNES PAPA URBIS ROME QUI DICITUR OS AUREUM. Gemitus enim dictus est a gemendo vel gemitus luctus quem veri fideles appetunt quoniam lugentes consolatur, pœnitentes emundat, diabolum fugat. » Suit une table des chapitres, et au recto, folio 2 : « INCIPIT INTERPRAETATIO EVANGELIORUM. Et a transmigratione Babilonis generationes sunt quattuor decem quae tredecim numerantur, etc. » Après le chapitre LXII du livre II de ce traité : « Explicit liber Os aureum. Incipit praefatio Rufini presbiteri. Scio quia, sicut grex ad vocem proprii pastoris libenter accurrit, ita et religiosus auditor vernaculi doctoris commonitionibus gaudet, etc. » C'est la traduction des Sentences de Sixte. Suit, après une lacune, une exposition de la messe : « Dominus vobiscum. Salutat sacerdos populum et orat ut Dominus sit cum illo. » Des oraisons, des prières, tout cela se suivant sans distinction ni rubriques. Puis un dialogue entre Epictète et Adrien, dont le commencement a été enlevé : « Et genitoris mei. Illi dixerunt : Ubi habes regionem ? Ille dixit : Ubi uxorem, ibi regionem. Illi dixerunt : Quid hic quesisti ? Ille dixit : Veni mucrones corrigere. Illi dixerunt : Es sapiens ? Epictitus dixit : Sapiens qui est, ipse corrigit, etc. » Un traité de conduite chrétienne, à l'usage des gens du monde, commençant par un prologue dont voici les premiers mots : « Dilecto in Christo Jonas perpetuam salutem. Tuae nuper strenuitatis litteras pi, quibus meam extremitatem commone[re] fecisti, ut tibi citissime et revissime scriberem qualiter te ceterosque qui uxoris vinculo ligantur Deo placitam ducere oporteret, etc. » L'ouvrage est divisé en trois livres, le Ier est intitulé : « Incipit liber Ius quod generaliter omnes fideles nosse oporteat in quantam prolapsionis damnationem propter reatum primi hominis devenerint. » Le manuscrit se termine avant la fin du IIIe livre, intitulé « de Caritate, » sur un feuillet qui a subi de nombreuses réparations. Note : « Bibliothecæ monasterii Sancti Vedasti Atrebatensis. 1628. A. 142. »
636
Cote  CGM 636 / Ms 709
Titre Joannis Oris-aurei Interpretatio Evangeliorum, Sixti Sententiæ et alia
Date Xe siècle
Langue latin
Support Vélin gratté, antique ; taché de jaune
Importance matérielle 195 feuillets subsistants
Dimensions In-quarto oblong
Reliure Relié en parchemin jaune. Nervures
Autres caractéristiques matérielles Tracé à la pointe. — Deux colonnes. Initiales capitales romaines. Têtes de livres en petites capitales mêlées d'onciales. Quelques rubriques
Présentation du contenu Le premier feuillet endommagé par le frottement. On y lit : « JOHANNES PAPA URBIS ROME QUI DICITUR OS AUREUM. Gemitus enim dictus est a gemendo vel gemitus luctus quem veri fideles appetunt quoniam lugentes consolatur, pœnitentes emundat, diabolum fugat. » Suit une table des chapitres, et au recto, folio 2 : « INCIPIT INTERPRAETATIO EVANGELIORUM. Et a transmigratione Babilonis generationes sunt quattuor decem quae tredecim numerantur, etc. » Après le chapitre LXII du livre II de ce traité : « Explicit liber Os aureum. Incipit praefatio Rufini presbiteri. Scio quia, sicut grex ad vocem proprii pastoris libenter accurrit, ita et religiosus auditor vernaculi doctoris commonitionibus gaudet, etc. » C'est la traduction des Sentences de Sixte. Suit, après une lacune, une exposition de la messe : « Dominus vobiscum. Salutat sacerdos populum et orat ut Dominus sit cum illo. » Des oraisons, des prières, tout cela se suivant sans distinction ni rubriques. Puis un dialogue entre Epictète et Adrien, dont le commencement a été enlevé : « Et genitoris mei. Illi dixerunt : Ubi habes regionem ? Ille dixit : Ubi uxorem, ibi regionem. Illi dixerunt : Quid hic quesisti ? Ille dixit : Veni mucrones corrigere. Illi dixerunt : Es sapiens ? Epictitus dixit : Sapiens qui est, ipse corrigit, etc. » Un traité de conduite chrétienne, à l'usage des gens du monde, commençant par un prologue dont voici les premiers mots : « Dilecto in Christo Jonas perpetuam salutem. Tuae nuper strenuitatis litteras pi, quibus meam extremitatem commone[re] fecisti, ut tibi citissime et revissime scriberem qualiter te ceterosque qui uxoris vinculo ligantur Deo placitam ducere oporteret, etc. » L'ouvrage est divisé en trois livres, le Ier est intitulé : « Incipit liber Ius quod generaliter omnes fideles nosse oporteat in quantam prolapsionis damnationem propter reatum primi hominis devenerint. » Le manuscrit se termine avant la fin du IIIe livre, intitulé « de Caritate, » sur un feuillet qui a subi de nombreuses réparations.
Mention de provenance

« Bibliothecæ monasterii Sancti Vedasti Atrebatensis. 1628. A. 142. »

Index

Jean Chrysostome (saint)[Auteur]Interpretatio Evangeliorum

Sixte[Auteur]Sententiæ

Fragment - Dialogue entre Épictète et Adrien Dialogue entre Épictète et Adrien

Fragment - Traité de conduite chrétienne Traité de conduite chrétienne

Retour en haut de page